Війна світів |
||
Автор: Герберт Уеллс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1977р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Микола Іванов, Дмитро Паламарчук |
||
До збірника ввійшли "Машина Часу”, "Острів доктора Моро”, "Невидимець”, "Війна світів” - найвідоміші твори Герберта Уеллса (1866-1946), визначного англійського письменника, одного з засновників наукової фантастики. |
Вершини світового письменства
Пригоди Олівера Твіста |
||
Автор: Чарлз Діккенс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1987р. Мова видання: українська Перекладач: Мар Пінчевський, Г. Пінчевська-Чекаль, ... |
||
Роман про поневіряння маленького сироти Олівера Твіста. |
Листи темних людей |
||
Видавництво: Дніпро Рік видання: 1987р. Мова видання: українська Перекладено з: латинської Перекладач: Йосип Кобів, Юрій Цимбалюк |
||
«Листи темних людей» (лат. «Epistolae obscurorum virorum»), німецька сатира початку 16 ст, написана на латинській мові гуманістами До. Рубіаном, Г. Буше і В. фон Гуттеном від імені кліриків (ч. 1—2, 1515—17, видано анонімно). Листи-пародії висміюють неуцтво, тупість, релігійний фанатизм і етичне убозтво схоластів, оголюють пороки папського Риму, дармоїдство і розпусту ченців. Жива і дотепна сатира нанесла жорстокий удар авторитету обскурантів напередодні Реформації |
Трикутний капелюх |
||
Автор: Педро Антоніо де Аларкон Видавництво: Дніпро Рік видання: 1983р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Женев'єва Конєва |
||
Дія дотепної, веселої повісті Трикутний капелюх відомого іспанського письменника відбувається на початку XIX ст. У ній йдеться про чистоту та стійкість простих людей, які пермагають інтриги представників влади. Тематика оповідань - це перш за все уславлення патріотизму іспанського народу під час війни за незалежність 1808 року, екскурси в минуле країни, а також любовно-побутові колізії... |
Війна з саламандрами. Мати. Оповідання |
||
Автор: Карел Чапек Видавництво: Дніпро Рік видання: 1978р. Мова видання: українська Перекладено з: чеської Перекладач: Юрій Лісняк |
||
В книгу вибраних творів видатного чеського письменника Карела Чапека (1890-1938) увійшли роман «Війна з саламандрами» - блискуча сатирична утопія, що попереджає про страшну небезпеку фашизму, патріотична п'єса «Мати», а також вибрані новели зі збірок «Болісні розповіді», «Розповіді з однієї кишені»,« Оповідання з другої кишені» і« Книга апокрифів». |
Без догмата |
||
Автор: Генрик Сенкевич Видавництво: Дніпро Рік видання: 1986р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Ольга Лєнік |
||
Роман написаний у формі щоденника молодого хлопця з аристократичної родини. Герой роману багатий, отримав чудову освіту, відрізняється неабияким розумом, але внутрішня спустошеність не дозволяє йому застосувати свої здібності. |
Гра в бісер |
||
Автор: Герман Гессе Видавництво: Дніпро Рік видання: 1978р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євген Попович |
||
В основу відомого твору видатного німецько-швейцарського письменника Германа Гессе покладена глибока філософська проблема, що хвилює багатьох прогресивних митців ХХ сторіччя: яка доля духовності, мистецтва в буржуазному світі? |
Доктор Фаустус |
||
Автор: Томас Манн Видавництво: Дніпро Рік видання: 1990р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євген Попович |
||
У формі життєопису надзвичайно обдарованого, але відірваного від життя композитора Адріана Леверкюна великий німецький письменник робить спробу дати нещадний аналіз буржуазної ідеології і культури, викрити ідейне коріння нацизму. |
Повстання ангелів |
||
Автор: Анатоль Франс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1989р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Юрій Лісняк, Дмитро Паламарчук |
||
До книги ввійшли романи «Острів пінгвінів» — пародійне зображення історії Франції, звідки автор вільно добирав окремі епізоди, надаючи їм гротескно-сатиричного забарвлення; «Боги жадають» — історичний роман, де відбито життя революційного Парижа за часів якобінської диктатури з її кривавим терором, і «Повстання ангелів» — антицерковна фантасмагорія, у якій автор викриває суспільний устрій Третьої республіки і розвінчує лівацькі спроби досягти соціальних змін на краще шляхом терору і безглуздого руйнування. |
Декамерон |
||
Автор: Джованні Бокаччо Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: італійської Перекладач: Микола Лукаш |
||
"Декамерон" - невмируща пам'ятка доби Відродження, яка здобула своєму автору світову славу. У ста дотепних, захоплюючих оповідках, що складають книжку, Бокаччо виступає проти середньовічної моралі, про лицемірства і святенництва. Книжка захищає право людей на щастя, прославляє красу людини, її розум і душевне благородство. |
Вірнопідданий |
||
Автор: Генріх Манн Видавництво: Дніпро Рік видання: 1969р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Марко Зісман |
||
Роман Генріха Манна «Вірнопідданий» став одним з перших в німецькій літературі ХХ століття, де автору вдалося в абсолютній формі реалізувати свої творчі принципи. Він показав, що доля самотнього, звичайного, забитого чоловічка може знайти риси цілої нації! У романі показана громадська панорама кайзерівської Німеччини, звідки практично виросла, виплекалась мрія і про «Велику Німеччину», і про арійців - «надлюдину». Генріх Манн не шкодує свого героя, як і оточуючих його дійових осіб роману, він відвертий до сарказму, показуючи не тільки панораму доль, а й дно, виворіт життя і свідомості людей. |
Щастя Ругонів |
||
Автор: Еміль Золя Видавництво: Дніпро Рік видання: 1969р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Кость Рубинський |
||
«Щастя Ругонів», перший роман у серії творів Еміля Золі |
Сьомий хрест |
||
Автор: Анна Зегерс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1969р. Мова видання: українська |
||
«Сьомий хрест» давно визнаний кращим романом Зегерс. Історія семи ув'язнених, які втекли з гітлерівського концтабору Вестгофен і з яких тільки один зумів врятуватися, хвилювала читачів різних країн задовго до того, як книга могла побачити світ в повоєнній Німеччині. |
Зневірений дух |
||
Автор: Міхай Емінеску Видавництво: Дніпро Рік видання: 1989р. Мова видання: українська Перекладено з: румунської Перекладач: Микола Чищевий, Віктор Баранов, ... |
||
Трагічний розлад тонкої, творчої натури з життям, вірність і зрада в коханні, складні явища людської психіки, які часом призводять до фантастичних перетворень особистості,— такий зміст художньої прози видатного поета, класика румунської й молдавської літератур. |
Томас Мор. Утопія; Томмазо Кампанелла. Місто Сонця |
||
Автор: Томас Мор, Томмазо Кампанелла Видавництво: Дніпро Рік видання: 1988р. Мова видання: українська Перекладено з: латинської Перекладач: Йосип Кобів, Юрій Цимбалюк |
||
Видатний англійський політичний діяч, мислитель, письменник-гуманіст Томас Мор (1478-1535) у своєму знаменитому творі "Утопія"(1516), що започаткував жанр утопічного роману, малює картину ідеального соціального устрою. |
Втрачені Ілюзії |
||
Автор: Оноре де Бальзак Видавництво: Дніпро Рік видання: 1986р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Дмитро Паламарчук, Віктор Шовкун |
||
Один з визначних творів світової класики, що увійшов до багатотомної епопеї «Людська комедія» великого французького письменника (1799—1850). В романі змальовано широку панораму життя Франції 20-х років XIX ст., зокрема гостро викрито безпринципний і продажний світ буржуазної журналістики, показано згубний вплив капіталістичних відносин на мистецтво і літературу, на все духовне життя суспільства. |
Літа зрілості короля Генріха IV |
||
Автор: Генріх Манн Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Юрій Лісняк |
||
В другому романі історичної дилогії про Генріха IV видатний німецький письменник-реаліст Генріх Манн (1871—1950) зображує Генріха гуманістом, що із зброєю в руках бореться за торжество прогресивних для його епохи ідей, за можливість тривалого миру для свого народу й усієї Європи. Письменник підводить читача до зіставлення боротьби реакції і прогресу в зображувану ним епоху з боротьбою між силами миру і війни у бурхливій атмосфері 30-х років XX сторіччя. |
Робінзон Крузо |
||
Автор: Даніель Дефо Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Євген Крижевич |
||
Робінзон Крузо» — найвідоміший твір англійського письменника Данієля Дефо (1661—1731), де розповідається про дивовижні та надзвичайні пригоди моряка з Йорка, який потрапив на безлюдний острів і прожив там 28 років. Книжка, знайома нам з дитинства, цікава і для дорослих читачів, її герой — людина сильної волі, мужня й винахідлива — з честю вніс випробування, що випали на його долю: нелегку боротьбу з природою, самотністю і самим собою. |
Заручені |
||
Автор: Алессандро Мандзоні Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: італійської Перекладач: Петро Соколовський |
||
Події, відтворені в романі видатного Італійського письменника (1785—1873), відбуваються на території Міланського герцогства. Це історія двох юних закоханих із маленького ломбардського села — Ренцо Трамальїно та Лючії Монделли, яким доводиться подолати багато перешкод і зазнати чимало пригод, перш ніж вони зможуть поєднати свої долі. |
Мобі Дік |
||
Автор: Герман Мелвілл Видавництво: Дніпро Рік видання: 1984р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрій Лісняк |
||
Роман відомого американсько письменника (1819—1891) — один з найвизначніших творів світової літератури XIX ст. Це забарвлена поезією моря драматична розповідь про сповнене пригод і небезпек плавання китобійного судна, про героїзм, витривалість і наполегливість у прагненні до мети. Невтомна погоня капітана Ахава та його команди за грізним Білим Китом символізує боротьбу людської волі й розуму в темними силами |
Попіл |
||
Автор: Стефан Жеромський Видавництво: Дніпро Рік видання: 1982р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Валентин Струтинський |
||
Епопея відомого польського письменника Стефана Жеромського (1864—1925) про драматичні події з життя Польщі кінця XVIII — початку XIX ст., у період наполеонівських війн. |
Твори |
||
Автор: Йоганн Вольфганг Гете Видавництво: Дніпро Рік видання: 1982р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євген Попович, Ірина Стешенко, ... |
||
До книги творів великого німецького поета Йоганна Вольфганга Гете (1749—1832) ввійшли дві найвідоміші його п’єси «Гец фон Берліхінген із залізною рукою», «Егмонт» і роман «Страждання молодого Вертера» (у романі на тлі картини німецької дійсності змальовані драматичні особисті переживання головного героя – Молодого Вертера, який закоханий у дівчину, що заручена з іншим…) |
Ярмарок суєти (Книга друга) |
||
Автор: Вільям Теккерей Видавництво: Дніпро Рік видання: 1979р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Вершиною творчості англійського письменника, журналіста й графіка Вільяма Мейкпіса Теккерея став роман «Ярмарок суєти». Всі персонажі роману - позитивні й негативні - втягнуті, за словами автора, у «вічне коло горя й страждання». Насичений подіями, та цікавими спостереженнями побуту свого часу, пройнятий іронією і сарказмом, роман «Ярмарок суєти» зайняв почесне місце в списку шедеврів світової літератури. |
Ярмарок суєти (Книга перша) |
||
Автор: Вільям Теккерей Видавництво: Дніпро Рік видання: 1979р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Вершиною творчості англійського письменника, журналіста й графіка Вільяма Мейкпіса Теккерея став роман «Ярмарок суєти». Всі персонажі роману - позитивні й негативні - втягнуті, за словами автора, у «вічне коло горя й страждання». Насичений подіями, та цікавими спостереженнями побуту свого часу, пройнятий іронією і сарказмом, роман «Ярмарок суєти» зайняв почесне місце в списку шедеврів світової літератури. |
Джен Ейр |
||
Автор: Шарлотта Бронте Видавництво: Дніпро Рік видання: 1971р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Петро Соколовський |
||
Книга розповідає про непросту долю сироти з сильним, незалежним характером, про її дитинство, дорослішання, пошуках свого шляху і подоланні перешкод, що постають на цьому шляху. |
Пригоди бравого вояка Швейка |
||
Автор: Ярослав Гашек Видавництво: Дніпро Рік видання: 1970р. Мова видання: українська Перекладено з: чеської Перекладач: Степан Масляк |
||
Безсмертний твір Я. Гашека є одним із перших антитоталітарних романів у світовій літературі. Персонажі роману показані на тлі суспільних процесів, викликаних Першою світовою війною. Кмітливий, дотепний та по-житейському мудрий солдат Швейк щасливо виплутується з усіх пригод, які випадають на його долю. |
Тяжкі часи |
||
Автор: Чарлз Діккенс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1970р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрій Лісняк |
||
Дія роману "Тяжкі часи" відбувається в промисловому місті Кокстаун, в якому все знеособлено: люди однаково одягнені, виходять з дому і повертаються в одні й ті ж години, однаково стукаючи підошвами однакових черевиків. У місті поширена філософія фактів і цифр, за якою живе багатий банкір Баундербі, така ж система виховання в школі Гредграйна - без любові, тепла, уяви. Бездушному світу фактів протистоїть трупа бродячого цирку і маленька дочка циркача. |
Літа науки Вільгельма Майстера |
||
Автор: Йоганн Вольфганг Гете Видавництво: Дніпро Рік видання: 1970р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Сидір Сакидон |
||
У ряді художніх творів як минулих, так і нинішнього століття письменники намалювали образ молодої людини, що намагається осмислити навколишнє життя і знайти шлях до щастя. Серед романів, присвячених цій темі, значне місце займає роман великого німецького письменника Йоганна Вольфганга Гете. |
Сага про Єсту Берлінга |
||
Автор: Сельма Лагерлеф Видавництво: Дніпро Рік видання: 1971р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Сага про Єсту Берлінга - перший роман знаменитої дитячої письменниці про священика, який стає волоцюгою і приєднується до компанії колишніх військових-авантюристів. Пригоди Єсти і його нових друзів стають змістом цієї книги. |
Кола Брюньйон |
||
Автор: Ромен Роллан Видавництво: Дніпро Рік видання: 1971р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Сидір Сакидон |
||
Роман Ромена Роллана (1866-1944) “Кола Брюньйон” вважається одним з найкращих зразків життєствердних творів світової літератури, книгою, написаною, за словами автора, “на добрий французький лад”. |
Оповідання та памфлети |
||
Автор: Марк Твен Видавництво: Дніпро Рік видання: 1972р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Ростислав Доценко, Валентин Корнієнко, ... |
||
У книгу ввійшли кращі гумористичні оповідання та памфлети відомого американського письменника Марка Твена. |
Завоювання Плассана |
||
Автор: Еміль Золя Видавництво: Дніпро Рік видання: 1972р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Євгенія Рудинська |
||
Домогтися перемоги на місцевих виборах, провести в парламент потрібного кандидата, підпорядкувати своїй владі провінційне містечко - що це? Пункти порядку денного передвиборчого штабу якої-небудь сучасної партії? Ні, це взято з роману Золя "Завоювання Плассана", написаного з надзвичайною правдивістю і пристрастю. У романі викладається історія людини, яка підкорила собі ціле місто. Черствість, цинізм, нерозбірливість у засобах, темні авантюри - у автора немає ані найменших сумнівів у тому, що спраглий влади піде на все. |
Копійчаний роман. Матінка Кураж та її діти. Кавказьке крейдяне коло |
||
Автор: Бертольт Брехт Видавництво: Дніпро Рік видання: 1973р. Мова видання: українська Перекладач: Юрій Лісняк, Марко Зісман, ... |
||
Збірка творів Бертольда Брехта |
Прощавай, зброє. Старий і море. Оповідання |
||
Автор: Ернест Хемінгуей Видавництво: Дніпро Рік видання: 1974р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Володимир Митрофанов |
||
До книги увійшли широко відомий роман "Прощавай, зброє" про долю людини в роки першої світової війни, повість-притча "Старий і море" та оповідання різних років написання (1925-1938). |
Пан Бальцер у Бразилії |
||
Автор: Марія Конопницька Видавництво: Дніпро Рік видання: 1974р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Валентин Струтинський |
||
Епічний твір, над створенням якого Конопницька трудилася близько двадцяти років. У поемі відбився перелом у творчості поетеси, що наступив після революції 1905 р. |
Молоді літа короля Генріха IV |
||
Автор: Генріх Манн Видавництво: Дніпро Рік видання: 1975р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Юрій Лісняк |
||
Генріх Манн – один з найвідоміших письменників німецької еміграції двадцятого століття, людина, яка не корилася репресивному тиску влади, тому спочатку критикувала вільгельмівську монархію кінця XIX ст., а потім емігрує з фашистської Німеччини, щоб до кінця життя вже не побачити батьківщини. Історична дилогія «Молоді літа короля Генріха IV» та «Зрілі літа короля Генріха IV» оповідає про життя французького короля Генріха IV. Певною мірою жанр книги був даниною часу, адже на початку XX ст. саме історичні епопеї були улюбленою формою письма німецької еміграції. |
Сага про Форсайтів |
||
Автор: Джон Голсуорсі Видавництво: Дніпро Рік видання: 1976р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Олександр Терех |
||
В циклі соціально-психологічних романів видатного англійського письменника-реаліста Джона Голсуорсі (1867—1933) розповідається історія кількох поколінь родини Форсайтів, що охоплює цілу епоху в розвитку англійського буржуазного суспільства. |
Мінна фон Барнгельм; Емілія Галотті; Лаокоон |
||
Автор: Готгольд Ефраїм Лессінг Видавництво: Дніпро Рік видання: 1976р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Богдан Гавришків, Євген Попович |
||
В комедії "Мінна фон Барнгельм" звучить заклик до мирного трудового життя, протест проти мілітаризму. Вершина творчості Лессінга трагедія "Емілія Галотті", спрямована проти князівського деспотизму і самоуправства. В "Лаокооні" виступав проти придворно-аристократичного класицизму, за реалістичне зображення життя в боротьбі й розвитку. |
Шуани; Батько Горіо |
||
Автор: Оноре де Бальзак Видавництво: Дніпро Рік видання: 1976р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Тамара Воронович, Єлизавета Старинкевич |
||
"Шуани" - твір про один з епізодів контрреволюційних воєн, що точилися наприкінці французької революції 1789-1794 років і на початку наполеонівської епохи, - про повстання підбурюваних роялістами і духовенством темних і забобонних селян Бретані (їх називали `шуанами`). "Батько Горіо" - самий знаменитий роман Бальзака, він розкриває перед нами драму батька, історію його беззастережної любові до егоїстичних та невдячних дочок. Цей роман ще називають французьким Королем Ліром. |
Золотий горнець |
||
Автор: Ернст Теодор Амадей Гофман Видавництво: Дніпро Рік видання: 1976р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Сидір Сакидон, Євген Попович |
||
До книги увійшли: "Золотий горнець", "Майстер Мартін-бондар та його челядники", "Малюк Цахес, на прізвисько Цинобер", "Володар бліх". |
Червоне і чорне |
||
Автор: Стендаль Видавництво: Дніпро Рік видання: 1977р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Єлизавета Старинкевич |
||
Роман Стендаля "Червоне і чорне" - загальновизнаний літературний шедевр дев'ятнадцятого століття. Прийшовши до висновку, що "в наш вік гроші - все", юний Жюльєн Сорель приступає до своєрідного соціального сходження і, по суті, легко домагається поставлених цілей. |
Донья Перфекта; Сарагоса |
||
Автор: Беніто Перес Гальдос Видавництво: Дніпро Рік видання: 1978р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Женев'єва Конєва |
||
У повісті "Сарагоса" йдеться про облогу цього іспанського міста під час Іспанської революції (1808 - 1814 рр..). Місто прославилося героїчною обороною від двох спроб окупації французів (1808, 1808 - 1809 рр..). У повісті показано зростання національної самосвідомості, героїзм народу. |
Комедії |
||
Автор: Арістофан Видавництво: Дніпро Рік видання: 1980р. Мова видання: українська |
||
Збірка давньогрецьких комедій Арістофана |
Маха гола; Кров і пісок |
||
Автор: Вісенте Бласко Ібаньєс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1980р. Мова видання: українська Перекладач: Віктор Шовкун |
||
У філософсько-психологічних романах, що увійшли до книги, видатний іспанський письменник-реаліст Вісенте Бласко Ібаньєс (1867-1928) розповів про трагічну долю двох талановитих людей: знаменитого художника Маріано Реновалеса ("Маха гола") і уславленого тореадора Хуана Гальярдо ("Кров і пісок"), чиї мрії, творчі задуми, прагнення гинуть у соціальному середовищі, де панують облуда, жадоба збагачення і жорстокість. |
Успіх |
||
Автор: Ліон Фейхтвангер Видавництво: Дніпро Рік видання: 1980р. Мова видання: українська |
||
Створюючи свій самий зрілий, обдуманий і значний твір - роман "Успіх", Ліон Фейхтвангер вклав в нього не тільки величезний запас спостережень над життям післяверсальської Німеччині, але і свої роздуми над долями капіталістичного світу. Роман є одночасно і об'ємною картиною звичаїв, що виникла в результаті ретельного аналітичного вивчення письменником середовища, де існували і діяли його герої, і ареною пристрасної дискусії Фейхтвангера з головними напрямками європейської громадської думки сучасності. |
Новели |
||
Автор: Андрій Упіт Видавництво: Дніпро Рік видання: 1980р. Мова видання: українська |
||
Збірка новел Андрія Упіта |
Гадючник; Дорога в нікуди |
||
Автор: Франсуа Моріак Видавництво: Дніпро Рік видання: 1980р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Дмитро Паламарчук |
||
«Гадючник» — епістолярна форма роману, написаного у вигляді послання-сповіді, адресованого героєм його дружині, перетворює текст на своєрідний «потік свідомості», фіксацію плину роздумів оповідача. У центрі роману — герой-оповідач, син заможної селянки, який взяв за дружину дівчину із середовища місцевої комерційної знаті. |
Мандри Гуллівера |
||
Автор: Джонатан Свіфт Видавництво: Дніпро Рік видання: 1983р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрій Лісняк |
||
Один з найвидатніших творів світової літератури — «Мандри Гуллівера», написаний знаменитим англійським письменником Джонатаном Свіфтом (1667—1745). |
Ежені Гранде; Селяни |
||
Автор: Оноре де Бальзак Видавництво: Дніпро Рік видання: 1981р. Мова видання: українська |
||
До книжки увійшли два романи з безсмертної "Людської комедії" класика французької літератури Оноре Бальзака (1799-1850), в яких змальована руйнівна влада грошей. |
Собор Паризької Богоматері |
||
Автор: Віктор Гюго Видавництво: Дніпро Рік видання: 1989р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Петро Тернюк |
||
«Собор Паризької Богоматері» — один із найвідоміших романів класика французького романтизму Віктора Гюго. У творі відображені сильні людські пристрасті, розкриті проблеми історичного прогресу і соціальної справедливості, а також вічна проблема боротьби добра і зла. |
Габрієла |
||
Автор: Жоржі Амаду Видавництво: Дніпро Рік видання: 1987р. Мова видання: українська Перекладено з: португальської Перекладач: Юрій Петренко, Лев Олевський |
||
Розповідаючи в романі про кохання красуні-мулатки Габрієли й араба Насіба, автор створює образ привабливої жінки, лагідної, безпосередньої і простодушної, що відкидає норми моралі й за будь-яких обставин лишається сама собою. |
Червона кімната. Оповідання |
||
Автор: Август Стріндберг Видавництво: Дніпро Рік видання: 1983р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Завдяки цьому роману Август Стріндберґ (1849—1912) із початківця, майже нікому не відомого письменника, перетворився на одного з «властителів дум» кінця XIX століття. А для шведської літератури після «Червоної кімнати» почався новий етап розвитку, за висловом Сельми Лаґерлеф, «суворої поезії дійсності». Сюжет роману: якось молодий чиновник на ім'я Арвід Фальк вирішує, що його покликання - це література. Але досить швидко приходить розчарування, віра в ідеали лопається, як мильна бульбашка. |
Шлях Абая |
||
Автор: Мухтар Ауезов Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: казахської Перекладач: Дмитро Гринько |
||
Широковідомий твір присвячений життю й діяльності видатного казахського поета-просвітителя Абая Кунанбаєва (1845—1904).; Письменник подає широку панораму життя казахського народу кінця XIX — початку XX ст. Роман удостоєний Ленінської премії. |
Смерть Героя |
||
Автор: Річард Олдінгтон Видавництво: Дніпро Рік видання: 1988р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрій Лісняк |
||
Один з антивоєнних романів, який автор назвав "історію життя людини мого покоління, загиблої у першу світову війну". Герой роману Джордж Вінтерборн у пошуках незалежності пориває з сім'єю і живе у Лондоні. У стані душевної кризи, він іде добровольцем на фронт, і його смерть- власне, замасковане самогубство. Джордж виявився самотнім, і це призвело його до загибелі. Автор розвінчує шовіністичні гасла буржуазії, показує справжню суть першої світової війни. |
Комедії |
||
Автор: Мольєр Видавництво: Дніпро Рік видання: 1981р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ірина Стешенко, Володимир Самійленко, ... |
||
У книгу включені найкращі п'єси великого французького драматурга Жан-Батіста Поклейя (1622—1673), всесвітня слава до якого прийшла під ім’ям Мольєра, що ввійшли до скарбниці світового мистецтва. |
Вибрані твори |
||
Автор: Антон Чехов Видавництво: Дніпро Рік видання: 1981р. Мова видання: українська Перекладено з: російської Перекладач: С. Воскрекасенко, А. Хуторян, ... |
||
До видання увійшли вибрані твори класика російської літератури А. П. Чехова - оповідання й повісті 1880-1903 років, а також драма "Вишневий сад". |
Вогонь. Оповідання |
||
Автор: Анрі Барбюс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1969р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Микола Терещенко, Іван Дзюб, ... |
||
Розпочинався третій рік першої світової війни, коли 3 серпня 1916 року газета „Евр” узялася до публікації роману „Вогонь”, що став знаменною подією літературного й політичного життя Франції й усієї Європи. І це передусім тому, що, як писав М. Горький, „кожна сторінка цієї книжки – удар залізного молота правди по всій тій масі брехні, лицемірства, жорстокості, бруду, крові, що загалом звуться війною”. Автором цієї правдивої й глибоко людяної книжки був Анрі Барбюс, „старший солдат” 231-го полку діючої армії і вже відомий на той час французький письменник. |
Будденброки |
||
Автор: Томас Манн Видавництво: Дніпро Рік видання: 1972р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євген Попович |
||
Томас Манн — одна з видатних постатей європейської культури XX століття. У своїх романах, новелах та численних есе він глибоко осмислив духовну проблематику своєї доби, зокрема, одне з найважливіших питань — питання про громадську активність художника. |
Бухара |
||
Автор: Садріддін Айні Видавництво: Дніпро Рік видання: 1983р. Мова видання: українська Перекладач: Олекса Новицький |
||
У творі основоположника таджицької радянської літератури (1878—1954) відображено важливі й складні події у Бухарському еміраті наприкінці XIX ст., показано страждання і безправ’я таджицького народу. Сюжет побудований на спогадах головного героя, який пройшов довгий і важкий життєвий шлях. |
Лялька |
||
Автор: Болеслав Прус Видавництво: Дніпро Рік видання: 1970р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Степан Ковганюк |
||
У центрі роману — історія духовної кризи Станіслава Вокульського, котрий так і не зміг подолати протиріччя між своїм соціальним статусом капіталіста й ідеалами, що формувалися в період революційної та громадської діяльності молодого Вокульського, коли він ще мріяв про визволення народу. До самогубства героя спонукає і нерозділене кохання до великосвітської «ляльки» Ізабелли. Відома польська письменниця М. |
Легенда про Уленшпігеля |
||
Автор: Шарль Де Костер Видавництво: Дніпро Рік видання: 1974р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Сидір Сакидон |
||
«Легенду про Уленшпігеля» Шарля де Костера (1827—1879) називають «фламандською біблією», це унікальна за жанром книга-епопея, від якої бере початок бельгійська література. |
Давньогрецька трагедія |
||
Автор: Есхіл, Софокл, ... Видавництво: Дніпро Рік видання: 1981р. Мова видання: українська Перекладач: Борис Тен, Осип Роздольський |
||
Найголовнішим джерелом для трагедії були народні свята на честь бога Діоніса, покровителя виноградарства і виноробства, бога, що помирає і воскресає, одного з найпопулярніших богів Еллади. Цей культ прийшов із Фракії і з блискавичною швидкістю поширився в VII ст. до н. е. по всій території країни, відтиснувши на другий план найвпливовіший на той час культ богині Деметри. Прийшовши в Грецію, культ Діоніса, що до того був дуже суворим і жорстоким (він навіть вимагав людських жертв), набув більш спокійного вигляду і став релігією селянства. В другій половині VI ст. до н. е. |
Метаморфози, або Золотий осел |
||
Автор: Апулей Видавництво: Дніпро Рік видання: 1982р. Мова видання: українська Перекладено з: латинської Перекладач: Йосип Кобів, Юрій Цимбалюк |
||
Твір римського письменника Апулея - найбільш відомий з античних романів, які дійшли до наших днів, про побут і звичаї римської провінції другого століття нашої ери. |
Дамоклів меч |
||
Видавництво: Дніпро Рік видання: 1984р. Мова видання: українська |
||
Збірник "Антична новела" містить у собі вибрані новели давньогрецьких і римських письменників з V ст. до н. е. до V ст. н. е. Цією книгою робиться перша спроба донести до українського читача кращі зразки античної новелістики - початкової стадії розвитку європейської новелістичної літератури. |
Кобзар |
||
Автор: Тарас Шевченко Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська |
||
Кобзар - таке ім'я дав народ славетному поетові Тарасу Григоровичу Шевченку. І досі ім'я цієї людини є уособленням волі, сили духу, пророчого дару. |
Лірика. Драми |
||
Автор: Леся Українка Видавництво: Дніпро Рік видання: 1986р. Мова видання: українська |
||
Леся Українка, подолавши тяжкий шлях, піднялася «на гору круту крем’яную», сягнула вершини людського духу. Без перебільшення можна сказати, що вона посідає гідне місце серед великих і безсмертних мужів, таких, як Гомер і Данте, Шекспір і Гете, Пушкін і Шевченко, Бетховен і Чайковський, Мікеланджело і Рембрандт. |
Над Німаном |
||
Автор: Еліза Ожешко Видавництво: Дніпро Рік видання: 1981р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Олександр Стаєцький |
||
Твір видатної польської письменниці Блізи Ожешко (184І— 1910)— один з перших соціальних романів у польській і світовій літературі, в якому зображено життя Польщі другої половини XIX ст., викрито розтлінність аристократії і звеличено людину праці. |
Мати |
||
Автор: Максим Горький Видавництво: Дніпро Рік видання: 1986р. Мова видання: українська Перекладено з: російської Перекладач: Іван Маненко |
||
Відображення боротьби революційного пролетаріат проти буржуазного ладу за перемогу соціалізму. Головна тема повісті - народження нової людинини в процесі колективної "визвольної" боротьби. |
Останні коментарі
1 рік 3 дні тому
2 роки 1 день тому
2 роки 12 тижнів тому
2 роки 47 тижнів тому
2 роки 47 тижнів тому
3 роки 14 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому
3 роки 1 тиждень тому
3 роки 22 тижня тому
3 роки 25 тижнів тому