Ведмеже місто |
||
![]() |
Автор: Фредерік Бакман Видавництво: #книголав ISBN: 9786177820085 Рік видання: 2019р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Софія Волковецька |
|
«Ведмеже місто» розповідає про багатогранну людську природу. У глухому містечку Бьорнстад колись вирувало життя, а зараз лишилось безробіття та безвихідь. Уся надія міста - юнацький хокейний клуб. На цьому виді спорту у Бьорнстаді зав’язані долі. День перемоги у матчі став найщасливіший для міста і клубу, але для Маї Еріксон і її батьків був найжахливішим та змінив усе. Тож жителі міста мають зробити вибір та вирішити, яку ціну вони готові заплатити за перемогу. |
шведської
Крижана принцеса |
||
![]() |
Автор: Камілла Лекберґ Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9786171251281 Рік видання: 2018р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Ірина Іванова |
|
У Ф’єлльбацці споконвіку панували спокій і злагода. Таким майже ідеальним було рідне містечко молодої письменниці Еріки Фалк. Та одного разу тихе й розмірене життя Ф’єлльбакки зруйнувала моторошна подія: за загадкових обставин загинула подруга дитинства Еріки. Красуню Алекс знайшли з перерізаними венами у ванній. Від льодяного зимового повітря тіло дівчини перетворилося на кригу. Висновок поліції — самогубство. Але Еріка не вірить у це. Разом з місцевим детективом Патриком Еріка розпочинає власне таємне розслідування смерті «крижаної принцеси». |
Літня книжка |
||
![]() |
Автор: Туве Янссон Видавництво: Видавництво Старого Лева ISBN: 9786176792949 Рік видання: 2017р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Наталя Іваничук |
|
Софія з бабусею і татом проводять літо в хатинці на острові, оточені природою і майже на безлюдді. Тут неспішно минають дні, узбережжя обвівають вітри й оминають рибацькі човни, вряди-годи навідуються нечасті гості, а морем до берега прибиває залишені кимось «скарби». Бабуся з онукою вибираються на прогулянки і говорять про все на світі: про птахів і квіти, про Бога і страхи, про ночівлю в наметі, забобони, нестерпних родичів. І хоч вони й словом не згадують про найважливіше: про смерть мами і самотність, - любов і взаємне прийняття пронизують кожну хвилину їхнього маленького затишного літа. |
Соланж |
||
![]() |
Автор: Віллі Чюрклунд Видавництво: Крок ISBN: 9786176922032 Рік видання: 2014р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Олег Король |
|
Усі шляхи до відступу відрізані, всі крапки над І розставлено із самого початку. Невідворотність: «Назва цієї оповіді — не за іменами двох: Соланж і Гуґо. Повість названо іменем тої, що кохала: Соланж». |
КраїнаМедея |
||
![]() |
Автор: Сара Стрідсберґ Видавництво: Видавництво Анетти Антоненко ISBN: 9786177192632 Рік видання: 2017р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Софія Волковецька |
|
«КраїнаМедея» була поставлена у Королівському драматичному театрі у 2009 році. У п’єсі античний сюжет трагедії Евріпіда розгортається у реаліях сучасного світу. Медея за версією Стрідсберґ — біженка, якій після чоловікової зради відмовляють у праві залишатися в країні; пацієнтка лікарні, психічний стан якої записано до медичної картки: «Почергово то кататонія, то істерія. Божевільна. Безумна. Відкинута. Несамовита. Зруйнована. Спустошена. Вже не знає любові. Ніколи не знала любові. Ніколи не полюбить знову». |
Пригоди Еміля з Льонеберґи |
||
![]() |
Автор: Астрід Ліндгрен Видавництво: Рідна мова ISBN: 9789669170668 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Ольга Сенюк |
|
Більш ніж півстоліття трилогія про Еміля — найулюбленіша з книжок АстрідЛінґрен у Швеції. Знають і люблять пустуна з Льонеберґи в усьому світі. Юним читачам буде цікаво дізнатися про пригоди цього розумного, допитливого і винахідливого хлопчика, який постійно потрапляє в халепи. То він ставить мишоловку під стіл, в яку потім упіймався… батько, то змушує наймичку Ліну стрибати з даху, щоб вирвати зуба, то піднімає на флагшток сестричку Іду, щоб вона побачила околиці, то викопує яму-пастку для вовка, в якій опиняється начальниця притулку… |
Книга про Бланш і Марі |
||
![]() |
Автор: Пер Улоф Енквіст Видавництво: Видавництво Старого Лева ISBN: 9786176792406 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Софія Волковецька |
|
«Книга про Бланш і Марі» — це історія складних стосунків двох непересічних Жінок: Бланш Віттман — «королеви істеричок», пацієнтки професора Жана-Мартена Шарко та Марі Кюрі — французької науковиці польського походження, двічі лауреатки Нобелівської премії. Що ж поєднувало цих двох жінок? Найперше — бажання зрозуміти. Марі — природу радіоактивності, а Бланш — не мало, не багато — природу любові. |
Каллокаїн |
||
![]() |
Автор: Карін Боє Видавництво: Видавництво Жупанського ISBN: 9789662355710 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Олег Король |
|
Карін Боє (1900–1941) – видатна шведська письменниця, творчість якої справила помітний вплив на подальший розвиток шведської літератури. Роман «Каллокаїн», уперше запропонований українському читачеві, – чи не найвідоміший твір, останній з усього її значного доробку. |
Різдвяний гном |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661030212 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
"Не можна забагато обіцяти, – не раз думав дідуньо Петсон, коли пообіцяв котові Фіндусу, що до них на Святвечір прийде різдвяний гном. – Адже на світі немає ніяких гномів". Та потім нишком від кота він вирішив змайструвати гнома, який міг би рухатися й говорити. Та невдовзі змушений був визнати, що взявся за непосильне завдання. Ті кілька тижнів перед Різдвом були дуже незвичні. Петсон здебільшого проводив час у столярні – все обмірковував і майстрував, тож у Фіндуса з'явилося відчуття, ніби його покинуто напризволяще. |
Лоранґа |
||
![]() |
Автор: Торґні Ліндґрен Видавництво: Видавництво Жупанського Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Відома шведська письменниця Барбру Ліндґрен пише чудові книжки для дітей та дорослих. Її твори перекладено багатьма мовами світу. Повістю «Лоранґа, Масарин і Д’Артаньян» вона вперше приходить в Україну. |

Останні коментарі
1 тиждень 4 дні тому
35 тижнів 12 годин тому
37 тижнів 4 дні тому
38 тижнів 1 година тому
38 тижнів 1 день тому
40 тижнів 5 днів тому
1 тиждень 4 дні тому
1 тиждень 4 дні тому
1 тиждень 5 днів тому
42 тижня 4 дні тому