Різдво у Петсона |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661026888 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Дідуньо Петсон і кіт Фіндус заходилися прибирати до Різдва. І майже з усім упоралися. Лишилося тільки подбати про ялинку та святковий стіл. І саме тоді стається те, чого не мало статися. Петсон посковзнувся і так забив ногу, що не міг сходити у крамницю по продукти до різдвяного стола, не кажучи вже про ялинку... Так би їм і випало сумне Різдво, якби до Петсона не прийшли гості, про яких ані він сам, ані Фіндус не могли навіть мріяти. |
шведської
Петсон, Фіндус і переполох на городі |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789664084502 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Був погожий весняний ранок. У кожному кущі виспівували пташки, росла трава, вкривались листям дерева, і всюди літали, повзали й метушилися дрібні комашки. Кіт Фіндус гасав довкола й подохав жуків. Дідуньо Петсон стояв на городі, розглядав землю і розминав її в долоні. «Уже пора, - заявив він. – Сьогодні можна сіяти городину й садити картоплю». Проте Фіндус мав іншу думку, на що можна використати город. До того ж і в курей, і в корів був на те власний переконливий погляд. Тож так чи інак, але все відбувалося дуже незвично. |
Петсон, Фіндус і торт на іменини |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789664084533 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Неймовірна, повна вигадок розповідь про те, як випікався іменинний торт для кота, що святкує день народження тричі на рік. Тут багато тепла, ніжності й напрочуд життєрадісного погляду на світ. Шведський хутір змальовано з любов’ю та увагою, так само як і його мешканців, що насправді не вигадані, а реальні. |
Як Фіндус загубився |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789664084519 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Дідуньо Петсон живе зі своїми курми на сільському хуторі. Він відчуває себе дуже самотнім. Одного дня до нього приходить сусідка Беда Андерсон з картинною коробкою. На ній великими літерами написано: «ФІНДУС ЗЕЛЕНИЙ ГОРОШОК». Але в коробці був не горошок. Там було маленьке-премаленьке кошеня! І сталося так, що Фіндус потоваришував із Петосном і ще з багатьма-багатьма іншими… |
Петсон, Фіндус і намет |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789664084540 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Кіт Фіндус знаходить на горищі намет, і дідуньо Петсон пригадує, як колись напинав його біля озера, де водилася риба. І хоча друзям так і не пощастило по-справжньому помандрувати, Фіндус та Петсон разом із курми напинають намет біля своєї садиби... |
Полювання на лиса |
||
![]() |
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789664084526 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
|
Дідуньо Петсон, його кіт Фіндус та кілька курей живуть на сільському хуторі. Одного дня до них заходить сусід і каже, що він збирається уполювати лиса. Що про це думають Петсон і Фіндус та як вони рятують і курей, і лиса, розповідається у цій надзвичайно веселій та повній вигадок книжці. |
Сага про Єсту Берлінга |
||
![]() |
Автор: Сельма Лагерлеф Видавництво: Дніпро Рік видання: 1971р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Ольга Сенюк |
|
Сага про Єсту Берлінга - перший роман знаменитої дитячої письменниці про священика, який стає волоцюгою і приєднується до компанії колишніх військових-авантюристів. Пригоди Єсти і його нових друзів стають змістом цієї книги. |
У них щось негаразд з головою, в тих росіян |
||
![]() |
Автор: Анна-Лєна Лаурен Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" ISBN: 9789664412473 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Наталя Іваничук |
|
Книга фінської письменниці і журналістки телеканалу YLE Анни-Лєни Лаурен «У них щось негаразд з головою, в тих росіян» — захоплива розповідь про сучасне життя росіян. З її живих, написаних з м'яким гумором і великою симпатією замальовок витворюється упізнаваний образ сучасної Росії. Анна-Лєна Лаурен вважає, що в назві книги нема нічого образливого. Це можна порівняти з французьким висловом «lis sont fous» («Вони божевільні»), але в хорошому значенні. Книга перекладена фінською та російською мовами, у Росії читачі сприйняли її по-різному. |
Моя тінь |
||
![]() |
Автор: Крістіна Фалькенлад Видавництво: Юніверс ISBN: 9668118049 Рік видання: 2004р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської |
|
Крістіна Фалькенланд належить до найсильніших і найсамобутніших шведських письменників молодшої генерації. Романом «Моя тінь» вона проникає в найглибші пласти людської психіки, зворушливо змальовуючи світ складних почуттів. |
Диво-капелюх |
||
![]() |
Автор: Туве Янссон Видавництво: Веселка Рік видання: 1973р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Ольга Сенюк |
|
Якось на весні герої повісті, казкові істоти тролі, що мешкали в долині Мумі, знайшли диво-капелюх, який мав чарівну силу, і з того часу почали зазнавати незвичайних пригод. Поетично і водночас дотепно написана книга вчить дітей чесності й порядності, звеличує дружбу. |

Останні коментарі
1 рік 17 тижнів тому
2 роки 16 тижнів тому
2 роки 29 тижнів тому
3 роки 11 тижнів тому
3 роки 12 тижнів тому
3 роки 1 тиждень тому
3 роки 37 тижнів тому
3 роки 38 тижнів тому
3 роки 38 тижнів тому
3 роки 1 тиждень тому