Віктор Шовкун

     Віктор Йосипович Шовкун (14 березня 1940, с. Манченки, Харківський район, Харківська область - ...) — український перекладач, письменник, літературний редактор.
     Віктор Шовкун народився 1940 року в селі Манченки неподалік від Харкова. Після початку радянсько-німецького збройного конфлікту переїхав з матір'ю в рідне село Журавне Охтирського району Сумщини.
    Батько помер, коли Вікторові було два роки. Йосип подолав близько сотні кілометрів від Харкова, щоб побачити родину, відділену лінією фронту, однак не витримав тривалого переходу.
    Мати Олександра Шовкун (Надолинна) померла, коли Вікторові було шість років. Виховували його баба Пріська (Єфросинія) з дідом Петром.
    Саме дід Петро, який у І Світову війну побував у німецькому полоні й опанував основи німецької та французької мов, прищепив Вікторові любов до іноземних мов.
    Закінчив Харківський гідрометеорологічний технікум, два роки працював за фахом у Сибіру.
    По тому вступив до Московського державного університету, закінчив основний курс (1967) та аспірантуру (1970) філологічного факультету МДУ, кафедра структурної і прикладної лінгвістики.
     Володіє шістьма іноземними мовами — англійською, французькою, іспанською, італійською, португальською, російською.
     Більшість із них вивчив самотужки.
     У 1970—1975 р. працював у відділі зарубіжного патентування в Київському інституті надтвердих матеріалів‚ звідки мусив піти в 1972 р. під тиском адміністрації (на яку‚ у свою чергу‚ тиснув КДБ)‚ звинувачений в українському націоналізмі‚ політичній неблагонадійності та в «небажанні допомогти органам».
     Був ще на кількох випадкових роботах‚ відтак почав перекладати художню літературу.
     У 1975—1986 і 1997—2002 рр. працював літературним редактором у журналі зарубіжної художньої літератури «Всесвіт»‚ м. Київ.
     1983 — прийнятий до Спілки письменників України.
     Із 1986 р. — на творчій роботі‚ професійний письменник-перекладач.
     Наприкінці 1996 р. переніс складний інсульт, унаслідок якого ліва частина тіла залишилася обмеженою в русі. Тексти на комп'ютері набирає однією рукою.
     Навесні 2005 р. у львівському видавництві «ВНТЛ-Класика» вийшла книга «Життя в абсурді» Віктора Шовкуна — квазіавтобіографічний твір, що вмістив багато майстерно виписаних портретів сучасників автора та яскравих замальовок із повсякденного життя.
     Лауреат першої премії імені Лукаша «Ars Translationis» за найкращий переклад з опублікованих у журналі «Всесвіт» (1989, за переклад з англійської роману Гора Відала «Сотворіння світу»).
     Лауреат премії імені Сковороди 2004 р., якою посольство Франції відзначає найкращий переклад року із французької на українську (книга Мішеля Фуко «Археологія знання», вид. «Основи»).
     Лауреат премії імені Максима Рильського 2009 Національної спілки письменників України за найкращий переклад року.

Джерело: http://uk.wikipedia.org/wiki/Шовкун_Віктор_Йосипович

Переклади на Книгомані