Відлуння |
||
![]() |
Автор: Даніела Стіл Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9789663435329 Рік видання: 2007р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Євгенія Кононенко |
|
Неперевершена Даніела Стіл розповідає зворушливу історію про кохання та війну, віру і зраду, про три покоління жінок, які не раз виживали, втрачаючи своїх близьких, про відданість, яка пов’язувала їх і не знала меж у часі. Голоси коханих людей відлунням бриніли в їхніх серцях, даруючи надію на щастя. Головній героїні доводиться робити нелегкий вибір між обіцянкою, даною Господу, та чоловіком, якого вона кохає. Схоже, на війні, серед жаху й смертей, трапляється те, чого обмаль у мирні часи: тут легше зустріти справжніх чоловіків... |
Сучасна зарубіжна проза
Завтра кайф |
||
![]() |
Автор: Фаїза Ґен Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666632848 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Леонід Кононович |
|
Дорії п’ятнадцять років, у неї смак до гострого слівця, енциклопедичні знання в царині телебачення і тривожні мрії. Вона мешкає удвох із матір’ю в містечку під Парижем, батько її сів у сіре таксі й поїхав до Марокко, щоб знайти собі молодшу та пліднішу жінку. Дорія називає це мактуб, себто приділ: «Це означає: хоч що хоч роби, а сидітимеш у лайні». Тож не варто перейматися майбутнім, треба задовольнятися сьогоднішнім днем разом із тими, хто любить тебе або вдає, що любить. |
День у день |
||
![]() |
Автор: Терезія Мора Видавництво: Літопис ISBN: 9789667007744 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Христина Назаркевич |
|
Роман сучасної німецької письменниці, відзначений 2005 року Премією Ляйпцизького книжкового ярмарку, - це метафоричний твір-лабіринт про мовчазного десятимовного чоловіка,прагнення любові і почуття сорому, пост-вавилонський хаос сучасної Європи мігрантів, трагічне невміння людей порозумітися і їхні пошуки ідентичності. |
Смерть у старих декораціях |
||
![]() |
Автор: Тадеуш Ружевич Видавництво: Літопис ISBN: 9667007663 Рік видання: 2007р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Ярина Сенчишин |
|
Ця книга – перше видання прози Тадеуша Ружевича (р. н. 1921), одного з найвпливовіших сучасних польських письменників, українською мовою. Головні події повісті «Смерть у старих декораціях» відбуваються в Римі, куди прилітає герой, здійснивши одну з найбільших мрій свого життя – відвідати Вічне Місто... |
Дикі квіти |
||
![]() |
Автор: Василь Слапчук Видавництво: Факт Рік видання: 2004р. Мова видання: українська |
|
Сімейне життя зберігає безліч таємниць і несподіванок. За кожним вікном, що затишно світиться ввечері і виблискує шибками на ранок, — свій космос. Родина з трьох чоловік — це три світи, що перетинаються у вибраних точках. І тільки Автор знає, щось поза тими точками збігу, які скарби, красуні й найпотворніші чудовиська населяють їх. Василь Слапчук, чий стиль відрізняється витонченим психологізмом, мякою іронією, парадоксальністю, запрошує вас у захопливу подорож світами Чоловіка, Жінки і Дитини. |
Оскар і рожева пані |
||
![]() |
Автор: Ерік-Емануель Шмітт Видавництво: Кальварія ISBN: 9666631970 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Олена Борисюк |
|
Історія про хворобу і смерть, про кохання і про Бога. Про таке життя, коли один день дорівнює десятьом рокам. Усього 14 листів десятирічного хлопчика Оскара. Листів до Бога. |
Моя тінь |
||
![]() |
Автор: Крістіна Фалькенлад Видавництво: Юніверс ISBN: 9668118049 Рік видання: 2004р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської |
|
Крістіна Фалькенланд належить до найсильніших і найсамобутніших шведських письменників молодшої генерації. Романом «Моя тінь» вона проникає в найглибші пласти людської психіки, зворушливо змальовуючи світ складних почуттів. |
Поминальний день |
||
![]() |
Автор: Кеес Ноотебоом Видавництво: Юніверс ISBN: 9667305600 Рік видання: 2002р. Мова видання: українська Перекладено з: нідерландської |
|
«Поминальний день» є елегійним романом про кохання, в якому особисте життя персонажів неповторним чином переплітається з історією країн, передусім з Іспанією та Німеччиною. Твір налаштовує читача не глибокі роздуми, у ньому йдеться про минуле. Нестерпний гніт особистого життя головних героїв, пов'язаний з історією Європи, робить книжку меланхолійною, містичні роздуми головного героя Артура Дане роблять її щирою, а кохання – достовірною. |
Жовті очі крокодилів |
||
![]() |
Автор: Катрін Панколь Видавництво: Махаон-Україна ISBN: 9786175264430 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ярема Кравець |
|
Жозефіна, головна героїня чергового бестселера сучасної французької письменниці Катрін Панколь залишилася без чоловіка з двома доньками, які потребують від неї і уваги, і грошей. А її Антуан знайшов собі іншу та подався до Африки, на крокодилячу ферму. Ситуація типова, і тим цікавіше буде слідкувати за розвитком подій, за тим, як жінка виходить переможицею з боротьби за власну гідність і за своїх дітей. |
Покоївки |
||
![]() |
Автор: Жан Жене Видавництво: Кальварія ISBN: 9666630478 Рік видання: 2002р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Юрій Покальчук |
|
До книжки увійшла п’єса одного з найзагадковіших письменників ХХ століття Жана Жене «Покоївки», яка більше ніж 50 років не сходить зі сцени театрів усього світу, з авторською передмовою, а також есе Юрія Покальчука «Дзеркальні лабіринти «святого» Жене». |
![RSS - Сучасна зарубіжна проза Збір матеріалів](/misc/feed.png)
Останні коментарі
1 рік 8 тижнів тому
2 роки 8 тижнів тому
2 роки 20 тижнів тому
3 роки 3 тижня тому
3 роки 3 тижня тому
3 роки 22 тижня тому
3 роки 28 тижнів тому
3 роки 29 тижнів тому
3 роки 30 тижнів тому
3 роки 33 тижня тому