Поминальний день |
||
![]() |
Автор: Кеес Ноотебоом Видавництво: Юніверс ISBN: 9667305600 Рік видання: 2002р. Мова видання: українська Перекладено з: нідерландської |
|
«Поминальний день» є елегійним романом про кохання, в якому особисте життя персонажів неповторним чином переплітається з історією країн, передусім з Іспанією та Німеччиною. Твір налаштовує читача не глибокі роздуми, у ньому йдеться про минуле. Нестерпний гніт особистого життя головних героїв, пов'язаний з історією Європи, робить книжку меланхолійною, містичні роздуми головного героя Артура Дане роблять її щирою, а кохання – достовірною. |
Зарубіжна художня література
Жовті очі крокодилів |
||
![]() |
Автор: Катрін Панколь Видавництво: Махаон-Україна ISBN: 9786175264430 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ярема Кравець |
|
Жозефіна, головна героїня чергового бестселера сучасної французької письменниці Катрін Панколь залишилася без чоловіка з двома доньками, які потребують від неї і уваги, і грошей. А її Антуан знайшов собі іншу та подався до Африки, на крокодилячу ферму. Ситуація типова, і тим цікавіше буде слідкувати за розвитком подій, за тим, як жінка виходить переможицею з боротьби за власну гідність і за своїх дітей. |
Покоївки |
||
![]() |
Автор: Жан Жене Видавництво: Кальварія ISBN: 9666630478 Рік видання: 2002р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Юрій Покальчук |
|
До книжки увійшла п’єса одного з найзагадковіших письменників ХХ століття Жана Жене «Покоївки», яка більше ніж 50 років не сходить зі сцени театрів усього світу, з авторською передмовою, а також есе Юрія Покальчука «Дзеркальні лабіринти «святого» Жене». |
Щоденник злодія |
||
![]() |
Автор: Жан Жене Видавництво: Юніверс ISBN: 9668118057 Рік видання: 2004р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Олег Жупанський |
|
Жан Жене (1910—1986) — чи не найодіозніша фіґура серед загалу французького письменства XX сторіччя. Як писав один із дослідників творчості письменника: «Розкішнішої прози, ніж у Ж. Жене, годі знайти, не існує агресивніших п’єс, ніж у нього, я не читав поетичніших і жахливіших творів, ніж його». |
Оскар і рожева пані |
||
![]() |
Автор: Ерік-Емануель Шмітт Видавництво: Кальварія ISBN: 9666631970 Рік видання: 2008р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Олена Борисюк |
|
Історія про хворобу і смерть, про кохання і про Бога. Про таке життя, коли один день дорівнює десятьом рокам. Усього 14 листів десятирічного хлопчика Оскара. Листів до Бога. |
Марш Радецького |
||
![]() |
Автор: Йозеф Рот Видавництво: Юніверс ISBN: 966730521Х Рік видання: 2000р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євгенія Горева |
|
Роман уславленого австрійського письменника Йозефа Рота “Марш Радецького” вважається найкращим із його творчої спадщини. Серед такої потужної когорти австрійських письменників, як Кафка, Музіль, Додерер, Й. Рот є чи не єдиний справжній професіонал, хоч, звичайно, саме по-австрійському, своєрідний. |
Ім'я Рози |
||
![]() |
Автор: Умберто Еко Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660338876 Рік видання: 2006р. Мова видання: українська Перекладено з: італійської Перекладач: Мар'яна Прокопович |
|
«Ім’я рози» — перший роман видатного італійського письменника, вченого і філософа Умберто Еко. Опублікований у 1980 році, він відразу ж став супербестселером. Книгу перекладено багатьма мовами, і сьогодні вона вважається класикою світової літератури. «Ім’я рози» — захоплююча детективна історія, органічно вплетена в реальні історичні події ХІV століття. |
Тіні читання. Shadows of the Read. |
||
![]() |
Автор: Лес Вікс Видавництво: Крок ISBN: 9789662362282 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Мова видання: англійська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрiй Завадський |
|
Невелика двомовна добірка представляє україномовному читачеві творчість австралійського поета Леса Вікса, який цього року запрошений на Шостий міжнародний літературний фестиваль під час Форуму видавців у Львові. Він є автором восьми поетичних книг, кілька з них перекладені іноземними мовами. Твори Леса Вікса характеризують як “суб’єктивні й захоплюючі, доступні й безпосередні” (Варвік Вінн, “Australian Book Review”), а також “розмаїті, динамічні, гуманні, асиметричні й вчасні (Дженіфер Мейден). Упорядники: Лес Вікс, Юрiй Завадський Дизайн обкладинки: стронґовський |
Блакитний птах |
||
![]() |
Автор: Моріс Метерлінк Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661018210 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Дмитро Чистяк |
|
Це нове коментоване видання всесвітньо відомої феєрії “Блакитний птах” лауреата нобелівської премії в галузі літератури Моріса Метерлінка в перекладі з французької Д.о. Чистяка. Феєрія введена до програми зі світової літератури у середній та вищій школах. Для широкого кола читачів. |
Легенди з Книги Джунґлів |
||
![]() |
Автор: Редьярд Кіплінг Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661017015 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Володимир Чернишенко |
|
До книги увійшли оповідання Ред'ярда Кіплінґа, що публікувалися у славетних Першій та Другій Книгах Джунґлів, але не входили до більшості дотеперішніх видань українською мовою. Казки "Тумай з роду Слонів", "Квікверн", "Слуги її Величності" об'єднані реалістичністю опису дикої природи, протиборства та союзу із нею людини. |
![RSS - Зарубіжна художня література Збір матеріалів](/misc/feed.png)
Останні коментарі
1 рік 8 тижнів тому
2 роки 8 тижнів тому
2 роки 20 тижнів тому
3 роки 3 тижня тому
3 роки 3 тижня тому
3 роки 22 тижня тому
3 роки 28 тижнів тому
3 роки 29 тижнів тому
3 роки 30 тижнів тому
3 роки 33 тижня тому