Розбійник |
||
![]() |
Автор: Роберт Вальзер Видавництво: Видавництво Жупанського ISBN: 9789662355666 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Олекса Логвиненко |
|
Свій досить химерний роман «Розбійники» швейцарський письменник Роберт Вальзер (1848-1956) записав ще 1925 року. Записав на обрізках картону та обгорткового паперу мікроскопічним почерком, майже тайнописом, тож на його розшифруваннями у чотирьох фахівців-філологів пішло п’ятнадцять років праці, і він побачив світ аж у 1972 року, коли Вальзера вже давно не було серед живих. Сам автор через кілька років після створення роману став пацієнтом психіатричної лікарні, де й провів решту життя. |
німецької
Прокляття дому |
||
![]() |
Автор: Дженні Ерпенбек Видавництво: Книги - XXI ISBN: 9786176141174 Рік видання: 2016р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Христина Назаркевич |
|
Роман «Прокляття дому» (Heimsuchung) яскравої представниці жіночого «письменницького дива» літератури об’єднаної Німеччини Дженні Ерпенбек є одним із творів, які найактивніше перекладають останніми роками. За сім років його переклали тринадцятьма мовами. Роман Ерпенбек – це сконденсована німецька історія ХХ століття, віртуозно скомпонована оповідь про мир і війну, про втечу й вигнання, про утопію батьківщини та пошуки рідного дому. |
Маніфест Альфа |
||
![]() |
Автор: Альфред Ґонґ Видавництво: Книги - XXI ISBN: 9786176141006 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Петро Рихло |
|
Альфред Ґонґ (1920-1981) був чернівецьким однолітком і шкільним товаришем Пауля Целана. Його лірична творчість відзначається багатством і розмаїттям екзистенційної проблематики. Вона піднімає теми гуманізму й варварства, кохання і смерті, захисту довкілля й атомної загрози, туги за кращим світом і пошуків сенсу буття. |
Степовий вовк |
||
![]() |
Автор: Герман Гессе Видавництво: Основи ISBN: 9665000845 Рік видання: 2003р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євген Попович |
|
У романі «Степовий вовк», найвідомішому своєму творі Герман Гесе, ґрунтуючись на психоаналізі З. Фройда і психології К. Юнга, змальовує образ людини, здатної пізнати і сприйняти всі глибини своєї істоти, всі порухи, і добрі, й погані, своєї душі. За сміливістю своєї новаторської форми цей твір, за словами Т. Мана, не поступається «Улісові» Д. Джойса і «Фальшивомонетникам» А. Жида. |
Корабель приречених |
||
![]() |
Автор: Гюнтер Крупкат Видавництво: Молодь Рік видання: 1971р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Зінаїда Кундіренко |
|
Німецький письменник Гюнтер Крупкат (НДР) в основу свого роману «Корабель приречених» поклав справжню подію — трагічну загибель знаменитого англійського корабля «Титанік"). |
Отруєні пейзажі |
||
![]() |
Автор: Мартін Поллак Видавництво: Книги - XXI ISBN: 9786176140917 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Неля Ваховська |
|
Збірка есе Мартіна Поллака «Отруєні пейзажі» присвячена культурі пам’яті – про сотні тисяч безіменних жертв кривавих режимів ХХ століття або й повсякденної ненависті, чиї могили сховані в анонімності, закамуфльовані мальовничими ландшафтами чи й просто засаджені городиною. Аналізуючи досвід власного дитинства, а також історії та свідчення з Центральної та Східної Європи, письменник доходить висновку: начебто нечіпана природа навколо нас – це рельєф забування і відмови від відповідальності, яким ми мусимо опиратися. |
Смерть і діва I–V. Драми принцес |
||
![]() |
Автор: Ельфріда Єлінек Видавництво: Книги - XXI ISBN: 9786176140931 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Олександра Григоренко |
|
У збірці «Смерть і діва I–V. Драми принцес» Ельфріда Єлінек вкотре виводить на сцену жінок як вічних витіснених у західноєвропейській культурній традиції. Казкові принцеси й сучасні ікони стилю (в тому числі й літературного) виголошують свої передсмертні промови або говорять уже з-поза межі. |
Море моря |
||
![]() |
Автор: Ільма Ракуза Видавництво: Книги - XXI ISBN: 9786176140825 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Христина Назаркевич |
|
Роман «Море моря» складається в мозаїку спогадів авторки, швейцарки словенсько-угорського походження Ільми Ракузи. Це книжка про дитинство і юність між кордонами Європи 50-х – початку 70-х років, про звуки, кольори, запахи, атмосферу минулого, які назавжди залишаються в пам’яті. |
Мовні ґрати |
||
![]() |
Автор: Пауль Целан Видавництво: Книги - XXI Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Петро Рихло |
|
«Мовні ґрати» – третя двомовна поетична книга Пауля Целана, що з’явилася в 1959 р. у видавництві «С. Фішер ферлаґ». Вона містить вірші, які виникли від початку 1955 – до кінця 1958 рр. й означають радикальну зміну в Целановій поетиці: перехід до так званої «сірішої» мови. 33 поезії збірки ввібрали в себе важливі біографічні, політичні й естетичні події та явища й окреслюють дійсність, яку необхідно «знайти і здобути». В поетологічному сенсі вони відзначаються своїм яскраво вираженим новаторським характером. |
Левіафан, або Найкращий з усіх світів. Озерний пейзаж із Покахонтас. Тіна, або Про безсмертя. Ґьоте та один із його поціновувачів |
||
![]() |
Автор: Арно Шмідт Видавництво: Книги - XXI ISBN: 9786176140863 Рік видання: 2015р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Неля Ваховська |
|
Ранні оповідання Арно Шмідта написані в експресіоністсько-джазовій манері. Це історії людей, глибоко уражених війною, які шукають себе через кохання, еротику, літературу. Вони провокують, іронізують і своїм інтелектом, стилем, життям повстають проти монстрів «реставраційної» Німеччини 1950-х років – консервативності, клерикалізму, хибних авторитетів і відмови від відповідальності за війну. |

Останні коментарі
1 рік 11 тижнів тому
2 роки 10 тижнів тому
2 роки 23 тижня тому
3 роки 5 тижнів тому
3 роки 6 тижнів тому
3 роки 25 тижнів тому
3 роки 1 тиждень тому
3 роки 32 тижня тому
3 роки 32 тижня тому
3 роки 35 тижнів тому