Сни й камені |
||
Автор: Маґдалена Туллі Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666633197 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Віктор Дмитрук |
||
«Сни й камені» — це метафорична історія розвитку великого міста (в якому впізнавані обриси Варшави), антиутопія, розповідь про невдалу спробу витворити досконалий світ. За словами Авторки, «ця книжка — не про місто, вона — про життя і смерть». |
польської
64 вірші про водку та папіроси |
||
Автор: Марцін Свєтліцький Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660354777 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Остап Сливинський, Андрій Бондар, ... |
||
До книги «64 вірші про водку та папіроси» ввійшли вибрані вірші Марціна Свєтліцького — одного з найвідоміших сучасних польських поетів, культового краківського автора, чий вплив на поезію сьогоднішньої Польщі складно перебільшити і чий хрипкий постпанківський голос завжди легко розрізнити з-поміж інших поетичних голосів та інтонацій. |
Я вам покажу! |
||
Автор: Катажина Ґрохоля Видавництво: Наш час ISBN: 9789661530323 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Андрій Бондар |
||
Роман Катажини Ґрохолі «Я вам покажу!», що є гармонійним продовженням двох її романів «Ніколи в житті!» і «Серце на перев’язі», насичений неочікуваними й інтригуючими подіями з життя головної героїні. Блакитний нарешті наважується запропонувати Юдиті руку і серце, головний редактор журналу, в якому вона працює, призначає її керівником новоствореного відділу та підвищує зарплату. Ви вважаєте, що героїня нарешті віднайшла щастя? Тоді ви погано знаєте її коханого, доньку, друзів і батьків! Доля готує майже сорокарічній жінці нові випробування. |
Серце на перев'язі |
||
Автор: Катажина Ґрохоля Видавництво: Наш час ISBN: 9789668174200 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Андрій Бондар |
||
Про що оповідає її роман Серце на перев’язі? Про світ дорослих людей. Про суспільство, що стрімко змінюється на очах. Про пошуки свого місця «під сонцем». Про швидкоплинність буття і пошуки його сенсу в «сутінках середини життя». Тобто про світ сучасних людей. А головне — про неперевершений смак ЖИТТЯ, якими б колізіями воно не було наповнене. |
Ніколи в житті! |
||
Автор: Катажина Ґрохоля Видавництво: Наш час Рік видання: 2008р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Андрій Бондар |
||
Захопливий і несподіваний сюжет поєднюється з відомими усім нам реаліями повсякдення. Реальна жінка, реальні проблеми, реальний світ. Але водночас книгу можна сприйняти як такий собі психологічний посібник для невпевнених. |
Гуляш із турула |
||
Автор: Кшиштоф Варга Видавництво: Темпора ISBN: 9789668201998 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Олег Белей |
||
«Гуляш із турула» — це книжка про сучасну Угорщину. Автор з тонкою іронією і чуттям менталітету передає свою візію сучасної Угорщини. У книзі багато історичних екскурсів та роздумів над угорською культурою. Книга розрахована на культурологів, гунгарологів і всіх, кого цікавить запропонована тематика. |
З голови |
||
Автор: Януш Ґловацький Видавництво: Астролябія ISBN: 9789668657382 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Олександр Ірванець |
||
«З голови» — книжка автобіографічної прози всесвітньо відомого польського драматурга та прозаїка Януша Ґловацького. В коротших і довших есеях автор із притаманною йому іронією розповідає про стадії свого творчого становлення, суспільну атмосферу в Польщі від кінця минулого століття й по сьогодні. Дехто з польських критиків розглядає книжку Ґловацького як белетризовану автобіографію, інші потрактовують її як збірку оповідань, об'єднаних спільним героєм. У кожному разі, книжка ця вже здобула читацьку прихильність у Польщі й за її межами, тож мусить заімпонувати й українському читачеві. |
Пригоди короля Мацюся |
||
Автор: Януш Корчак Видавництво: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА ISBN: 9786175850107 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Богдан Чайковський |
||
Незвичайні і дивовижні пригоди малолітнього короля Мацюся. Малий Мацюсь ще не вмів ні читати, ні писати, коли після смерті батька йому довелося сісти на трон. Якби не Фелек, простий кмітливий хлопець, Мацюсь так ніколи й не довідався б, що багато дітей його королівства живуть дуже бідно. Щоб поліпшити їхнє життя, Мацюсь створив дитячий парламент. Король-реформатор Мацюсь вирішив припинити всі війни, і це, звісно, не сподобалося іншим королям... |
Придорожний песик |
||
Автор: Чеслав Мілош Видавництво: Літопис ISBN: 9667007498 Рік видання: 2001р. Мова видання: українська Перекладено з: польської |
||
Книга Нобелівського лавреата – одна з найважливіших у плідній творчості письменника. У ній представлені метафізичні медитації, спогади, теологічні міні-трактати, а також роздуми Поета про життя і творчість, про людей і братів їхніх менших. Назва "Придорожний песик" з’явилася Поетові уві сні... – смішна і зворушлива. До збірки також подано поему "Світ", яку Автор написав у Варшаві 1943 року. |
Фердидурке |
||
Автор: Вітольд Ґомбрович Видавництво: Основи ISBN: 9665002023 Рік видання: 2002р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Андрій Бондар |
||
Роман "Фердидурке" видатного польського письменника Вітольда Ґомбровича (1904 - 1969) - іскрометна й захоплююча мандрівка у світ людських стереотипів, - на думку більшості критиків, є центральним твором польської літератури ХХ століття. Провокативно - аванґардистський, балаганно - кабаретовий, пародійно-ґротесковий, іронічно-скептичний, стилістично-розмаїтий, цей твір демонструє вічну дисгармонію існування людини, котра повсякчас перебуває в пошуках власної автентичної форми. |
Останні коментарі
1 рік 2 тижня тому
2 роки 2 тижня тому
2 роки 14 тижнів тому
2 роки 49 тижнів тому
2 роки 50 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 22 тижня тому
3 роки 24 тижня тому
3 роки 24 тижня тому
3 роки 27 тижнів тому