Ніч ополудні; Скотоферма |
||
Автор: Артур Кестлер, Джордж Орвелл Видавництво: РИО «Заповит» МХП «Информ ВТ сервис» ISBN: 5770710462 Рік видання: 1991р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: В. Бендер, О. Дроздовський |
||
Знамениті твори Джорджа Орвелла та Артура Кестлера — це нещадний вирок тоталітарному суспільству, народженому сталінською системою. Ще донедавна вони були заборонені в країні. Написані в діаметрально протилежних манерах — у жанрі сатиричного гротеску та суворо-реалістичної, майже документальної оповіді — вони позначені однією спільною рисою — рішучим неприйняттям тоталітаризму взагалі і його сталінської модифікації зокрема. |
Тихий американець; Наш резидент у Гавані |
||
Автор: Генрі Ґрем Ґрін Видавництво: Вища школа Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Іван Коваленко, Павло Шарандак |
||
Роман «Тихий американець» розповідає про події, які відбувалися у В’єтнамі в той час, коли французькі колонізатори вже усвідомили свою неминучу поразку у війні проти народу, що бореться за свою свободу і незалежність. |
Небезпечне сватання |
||
Автор: Б’єрнстьєрне Б’єрнсон Видавництво: Дніпро Рік видання: 1986р. Мова видання: українська Перекладено з: норвезької Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Видатний норвезький письменник (1832-1910) розповідає про життя і працю норвезьких селян - сильних людей, які за зовнішньою суворістю ховають глибокі, ніжні почуття, про те, як сила чистого кохання допомагає перемагати всі труднощі на шляху до щастя. |
Римські оповідання |
||
Автор: Альберто Моравіа Видавництво: Дніпро Рік видання: 1974р. Мова видання: українська Перекладено з: італійської Перекладач: Іван Труш |
||
У «Римських оповіданнях» - повоєнна Італія. Розповідь йде від першої особи, зазвичай, це простий хлопець із тих, хто водить таксі, стоїть за прилавком, миє посуд у ресторані, вештається у пошуках роботи, може з відчаю стати злодюжкою, а якщо пощастить, влаштується у кіно на роль гангстера. Життєва достовірність і ліризм «Римських оповідань» наближає їх до неореалізму, однак, на відміну від неореалістів, Моравіа ніколи не розвиває теми солідарності простих людей, вони в нього роз'єднані, самотні. |
Великі сподівання |
||
Автор: Чарлз Діккенс Видавництво: Веселка Рік видання: 1986р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Ростислав Доценко |
||
«Великі сподівання» (англ. Great Expectations) - роман англійського письменника Чарлза Діккенса. Уперше побачив світ в 1860 році. |
Знедолені |
||
Автор: Віктор Гюго Видавництво: Веселка Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Віктор Шовкун |
||
«Знедолені» є водночас романом реалістичним, епічним, гімном любові й романом соціальним. Як реалістичний роман, він описує життя простих людей і дає доволі точну картину життя в Франції на поч. ХІХ ст. Популярність роману завдячує в значній мірі яскравим барвам, якими вималювані персонажі. |
Мої любі зрадники |
||
Автор: Світлана Талан Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661028950 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
Ця книга про відголоски минулого та про перипетії сучасного. Про зраду й прощення, про щирість почуттів і про їх потоптання. Про спокусу та кару. Про непростий шлях становлення головної героїні та про її жертовність. А найперше — про відповідальність за власні вчинки та помилки своїх рідних, про долю й недолю, про любов! Для широкого кола читачів. |
Семеро печерників |
||
Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661032469 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: перської Перекладач: Роман Гамада |
||
«Семеро печерників» Дакіянуса — мусульманський варіант християнської легенди про «сімох сплячих отроків ефеських», поширеної на Близькому Сході до утвердження ісламу. Сімом печерникам повністю присвячена 18-та сура Корану «Асхаб аль-Кагф» («Друзі печери», або ж «Товариші-печерники»), де епізодично викладена їхня історія. Християнська легенда, освячена Кораном, набула великої популярності в усьому мусульманському світі. Існує багато переказів у народній літературі, які в дусі розповідної традиції коментують коранічне оповідання. |
Солодке печиво |
||
Автор: Дарія Цвєк Видавництво: Видавництво Старого Лева ISBN: 9786176790099 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
Найсолодші спогади завжди родом з дитинства, а кожна мама, принаймні час від часу, хоче почастувати своїх дітей (незалежно від їхнього віку) чимось абсолютно ексклюзивним – створеним власними руками за якимось незвичайним рецептом. Ця книга буде добрим порадником у такій справі. |
Роксолана |
||
Автор: Павло Загребельний Видавництво: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА ISBN: 9786175850480 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
Знаменитий роман відомого українського письменника Павла Загребельного «Роксолана» уже понад тридцять років перебуває в епіцентрі читацької уваги. Нічого дивного, адже цей твір мовби заново відкрив для нас одну з найлегендарніших українок усіх часів, яка волею долі з простої полонянки стала спочатку улюбленою, тоді офіційною, а згодом і єдиною дружиною наймогутнішого султана в тисячолітній історії Османської імперії Сулеймана Пишного. |
Останні коментарі
47 тижнів 6 днів тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому