Вогонь |
||
Автор: Анрі Барбюс Видавництво: Молодь Рік видання: 1974р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Микола Терещенко |
||
Йшов 1916 рік, третій рік першої світової війни. Вся Європа була оперезана фронтами, на яких щоденно гинули сотні й тисячі простих людей, обдурених правлячими колами своїх країн, кинутих у криваву м’ясорубку війни. Ця війна була не тільки страшною трагедією, а й грандіозним обманом: простим людям доводили, що вони вмирають за вітчизну, за демократію, за «культуру проти варварства», тоді як насправді вони вмирали за інтереси панівного класу, за понадприбутки монополій, за новий хижацький переділ світу. |
французької
Роберто Зукко |
||
Автор: Бернар-Марі Кольтес Видавництво: Юніверс ISBN: 9667305880 Рік видання: 2003р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Анатоль Перепадя |
||
Бернар-Марі Кольтес — драматург, поет. Народився 1948 року у провінційному французькому містечку Метці. Навчався в єзуїтському колежі, студіював музику, журналістику, займався альпінізмом. 1970 року вперше потрапляє до театру і захоплюється ним. 1971 року пише п'єси: «Хмільний процес» за мотивами «Злочину і кари» Достоєвського, «Марш» за мотивами «Пісні пісень» — і сам їх ставить. |
Індиґо |
||
Автор: Жерар де Кортанз Видавництво: Видавництво Жупанського ISBN: 9789662355451 Рік видання: 2014р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Галина Чернієнко |
||
Неймовірна палітра синього кольору від небесної блакиті до синьої прозорості місячної ночі і містичної "синяви вічності", над створенням яких з року в рік, денно і нощно, протягом півсторіччя трудиться учений-хімік, аби щороку на конкурсі блакиті дарувати людям інший віддінок разурної барви чи синяви у безкінечності пошуку відповідей на численні запити існування роду людського - це тло, на якому розгортаються події роману "Індиго". |
Попелюшка |
||
Автор: Шарль Перро Видавництво: Країна Мрій ISBN: 9786175383056 Рік видання: 2014р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Леонід Кононович |
||
Всесвітньовідомі казки у новому перекладі, здійсненому знаним українським письменником і перекладачем Леонідом Григоровичем Кононовичем. |
Маленький принц |
||
Автор: Антуан де Сент-Екзюпері Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666633302 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Леонід Кононович |
||
Ця книжка – справжній шедевр видатного французького письменника, поета й мислителя, пілота і вченого, конструктора й винахідника, людини-легенди Антуана де Сент-Екзюпері (1900-1944), якого один із його вчителів назвав «воістину універсальним талантом». |
Наші розставання |
||
Автор: Давід Фонкінос Видавництво: Нора-Друк ISBN: 9789668659317 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Антон Кушнір |
||
Фріц та Аліса покохали одне одного з першого погляду. Вона викладає німецьку мову, він укладає словникові статті. Однак, немов за велінням лихої долі, пара приречена на постійні розставання. На щастя, закоханим допомагають спритні сестри, Джим Моррісон, краватки та таємниця, відома лише дантистам. Весела та водночас сумна історія стосунків, якій не знайшлося місця в словнику, від чого вона лише виграла. |
Пармський монастир |
||
Автор: Стендаль Видавництво: Фоліо ISBN: 9660322305 Рік видання: 2003р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Дмитро Паламарчук |
||
Роман «Пармський монастир» є одним з шедеврів Фредеріка Стендаля (Анрі Бейля, 1783—1842), видатного французького письменника першої половини XIX століття, у творчості якого органічно поєдналися романтизм і реалізм. В романі маємо два аспекти: політично-побутовий, що реалістично відображає італійську дійсність першої третини XIX століття, і романтико-поетичний, що, за визначенням автора, «розігрується в серцях наших героїв». Серед романів Стендаля «Пармський монастир» виділяється превалюванням другого аспекту і справедливо вважається його найпоетичнішим твором. |
Чоловіки |
||
Автор: Лоран Мовіньє Видавництво: Пульсари ISBN: 9786176150367 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ганна Малець |
||
У своєму романі відомий сучасний французький письменник Лоран Мовіньє порушує довго замовчувану тему війни в Алжирі, показує її жахливий вплив на людські душі на прикладі скаліченої долі головного героя книги — Бернара на прізвисько Вогонь. |
Я її кохав. Я його кохала. Ковток свободи |
||
Автор: Анна Гавальда Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9789661456449 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Ксенія Єрмолаєва |
||
«Я її кохав. Я його кохала» |
Великий Тестамент та інші поезії |
||
Автор: Франсуа Війон Видавництво: Дніпро Рік видання: 1973р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Леонід Первомайський |
||
Є у «Великому Тестаменті» строфи глибокого і блискучого самоаналізу. Погляд Війона на життя продиктований самим життям, а не схоластичною наукою, його творчість — підсумок особистого досвіду, а не наслідування відомих зразків. |
Останні коментарі
1 рік 1 тиждень тому
2 роки 1 тиждень тому
2 роки 13 тижнів тому
2 роки 48 тижнів тому
2 роки 49 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 22 тижня тому
3 роки 23 тижня тому
3 роки 23 тижня тому
3 роки 26 тижнів тому