Гарун і Море оповідок |
||
Автор: Салман Рушді Видавництво: Видавництво Жупанського Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
Гарун і Море оповідок" – перша дитяча книга добре відомого письменника Салмана Рушді, що ввібрала в себе пряний колорит "Тисячі та однієї ночі", ніжність "Маленького принца" та парадоксальний гумор "Аліси в країні чудес". Роман вже завоював серця великих та маленьких читачів по всьому світу - за нього автор отримав нагороду американської Гільдії Письменників, а в Лондоні та Нью-Йорку йдуть постановки театральної версії - "Гаруна…" |
Робінзон Крузо |
||
Автор: Даніель Дефо Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Євген Крижевич |
||
Робінзон Крузо» — найвідоміший твір англійського письменника Данієля Дефо (1661—1731), де розповідається про дивовижні та надзвичайні пригоди моряка з Йорка, який потрапив на безлюдний острів і прожив там 28 років. Книжка, знайома нам з дитинства, цікава і для дорослих читачів, її герой — людина сильної волі, мужня й винахідлива — з честю вніс випробування, що випали на його долю: нелегку боротьбу з природою, самотністю і самим собою. |
Твори |
||
Автор: Йоганн Вольфганг Гете Видавництво: Дніпро Рік видання: 1982р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Євген Попович, Ірина Стешенко, ... |
||
До книги творів великого німецького поета Йоганна Вольфганга Гете (1749—1832) ввійшли дві найвідоміші його п’єси «Гец фон Берліхінген із залізною рукою», «Егмонт» і роман «Страждання молодого Вертера» (у романі на тлі картини німецької дійсності змальовані драматичні особисті переживання головного героя – Молодого Вертера, який закоханий у дівчину, що заручена з іншим…) |
Попіл |
||
Автор: Стефан Жеромський Видавництво: Дніпро Рік видання: 1982р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Валентин Струтинський |
||
Епопея відомого польського письменника Стефана Жеромського (1864—1925) про драматичні події з життя Польщі кінця XVIII — початку XIX ст., у період наполеонівських війн. |
Зневірений дух |
||
Автор: Міхай Емінеску Видавництво: Дніпро Рік видання: 1989р. Мова видання: українська Перекладено з: румунської Перекладач: Микола Чищевий, Віктор Баранов, ... |
||
Трагічний розлад тонкої, творчої натури з життям, вірність і зрада в коханні, складні явища людської психіки, які часом призводять до фантастичних перетворень особистості,— такий зміст художньої прози видатного поета, класика румунської й молдавської літератур. |
Заручені |
||
Автор: Алессандро Мандзоні Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: італійської Перекладач: Петро Соколовський |
||
Події, відтворені в романі видатного Італійського письменника (1785—1873), відбуваються на території Міланського герцогства. Це історія двох юних закоханих із маленького ломбардського села — Ренцо Трамальїно та Лючії Монделли, яким доводиться подолати багато перешкод і зазнати чимало пригод, перш ніж вони зможуть поєднати свої долі. |
Ярмарок суєти (Книга друга) |
||
Автор: Вільям Теккерей Видавництво: Дніпро Рік видання: 1979р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Вершиною творчості англійського письменника, журналіста й графіка Вільяма Мейкпіса Теккерея став роман «Ярмарок суєти». Всі персонажі роману - позитивні й негативні - втягнуті, за словами автора, у «вічне коло горя й страждання». Насичений подіями, та цікавими спостереженнями побуту свого часу, пройнятий іронією і сарказмом, роман «Ярмарок суєти» зайняв почесне місце в списку шедеврів світової літератури. |
Ярмарок суєти (Книга перша) |
||
Автор: Вільям Теккерей Видавництво: Дніпро Рік видання: 1979р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Ольга Сенюк |
||
Вершиною творчості англійського письменника, журналіста й графіка Вільяма Мейкпіса Теккерея став роман «Ярмарок суєти». Всі персонажі роману - позитивні й негативні - втягнуті, за словами автора, у «вічне коло горя й страждання». Насичений подіями, та цікавими спостереженнями побуту свого часу, пройнятий іронією і сарказмом, роман «Ярмарок суєти» зайняв почесне місце в списку шедеврів світової літератури. |
Джен Ейр |
||
Автор: Шарлотта Бронте Видавництво: Дніпро Рік видання: 1971р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Петро Соколовський |
||
Книга розповідає про непросту долю сироти з сильним, незалежним характером, про її дитинство, дорослішання, пошуках свого шляху і подоланні перешкод, що постають на цьому шляху. |
Літа зрілості короля Генріха IV |
||
Автор: Генріх Манн Видавництво: Дніпро Рік видання: 1985р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Юрій Лісняк |
||
В другому романі історичної дилогії про Генріха IV видатний німецький письменник-реаліст Генріх Манн (1871—1950) зображує Генріха гуманістом, що із зброєю в руках бореться за торжество прогресивних для його епохи ідей, за можливість тривалого миру для свого народу й усієї Європи. Письменник підводить читача до зіставлення боротьби реакції і прогресу в зображувану ним епоху з боротьбою між силами миру і війни у бурхливій атмосфері 30-х років XX сторіччя. |
Останні коментарі
47 тижнів 4 дні тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 42 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому