польської



Плід гранатового дерева

Автор: Галина Аудерська
Видавництво: Каменяр
Рік видання: 1980р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Дмитро Андрухів
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

У повісті польської письменниці Галини Аудерської «Плід гранатового дерева» розповідається про долю молодого поляка, дитинство якого в роки другої світової війни було знівечене гітлерівцями. Фашисти розлучили його з матір’ю і вивезли до Німеччини. Там у спеціальному концтаборі для слов’янських дітей з «арійською» зовнішністю він у нелюдських умовах піддавався насильному онімеченню. Все це наклало відбиток на формування його особистості і пізніше стало причиною важкої сімейної драми. Книга читається з неослабним інтересом.



Мацюсеві пригоди

Автор: Януш Корчак
Видавництво: Веселка
Рік видання: 1978р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Богдан Чайковський
7
Рейтинг: 7 (1 голос)
Ваш голос: Ні

Повість-казка про те, як малий Мацюсь став королем і які пригоди його чекали під час його королювання.



Викрадення в Тютюрлістані

Автор: Войцех Жукровський
Видавництво: Веселка
Рік видання: 1986р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Олена Медущенко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Троє друзів - півень, кіт і лисиця, блукають світом у пошуках пригод. І пригоди не забарилися! Викрадено юну королівну Віолінку.



Похвала неконсеквентності, або Як бути консервативно-ліберальним соціалістом

Автор: Лєшек Колаковський
Видавництво: Грані-Т
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Богдана Матіяш
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Своє призначення іронічний польський філософ Лєшек Колаковський бачив у тому, щоб бути блазнем при жерцях — тих, хто проголошує великі універсальні теорії. Гумор — це найлегший і найпереконливіший спосіб зізнатися в недосконалості людської натури. А для нас, українців, ця книга важлива тому, що ми мали одну з найтрагічніших історій і досі не можемо її подолати.



Станіслав Вінценз

Автор: Мирослава Олдаковська-Куфель
Видавництво: Книги - XXI
ISBN: 9786176140344
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Олесь Герасим
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Найповніша, ретельно документована біографія видатного польського письменника, мислителя і гуманіста, співця Гуцульщини Станіслава Вінценза (нар. 1888 у с. Слобода Рунгурська на Івано-Франківщині – помер 1971 в Лозанні). Праця Мирослави Олдаковської-Куфель показує незви-чайну особистість, якій бурхлива історія XX ст. не шкодувала випробувань і труднощів, однак, не змогла зламати, попри ув’язнення, еміґрацію, бідність і брак визнання за життя.



Право на повагу

Автор: Януш Корчак
Видавництво: Дух і Літера
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: І. Ковальчук, Богдана Матіяш, ...
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

До збірки «Право на повагу» ввійшли вибрані твори видатного польського письменника-гуманіста, лікаря і педагога Януша Корчака (1878(?)–1942). Різні за жанрами та стилями, написані в різні роки ці твори об’єднує любов до дитини, тонке розуміння дитячої психології. Януш Корчак закликає дорослих бачити в кожній дитині, насамперед, гідну поваги Людину. Для широкого загалу читачів.
«Майте повагу до години, що минає, до сьогоднішнього дня. На що дитина буде спроможна завтра, якщо ми сьогодні не дозволимо їй жити свідомим, відповідальним життям?» (Януш Корчак)



Підказаний Мілош

Автор: Чеслав Мілош
Видавництво: Темпора
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Юрій Андрухович, Андрій Бондар, ...
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

«Підказаний Мілош» — це антологія діалогу польської та української поезії. Вірші для перекладу вибирали польські поети, а перекладали — українські. Пропонована антологія — це актуальний канон Чеслава Мілоша у Польщі, перекладений актуальними українськими поетами.
Підбір текстів: Адам Відеманн, Агнєшка Вольни-Гамкало, Адам Загаєвський, Богдан Задура, Яцек Подсядло, Томаш Ружицький, Анджей Сосновський, Ізабелла Філіп"як, Дарек Фокс.



Літературно-критичні нариси

Автор: Бруно Шульц
Видавництво: Дух і Літера
ISBN: 9789663782645
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Віра Меньок
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Опрацювання та передмова Малґожати Кітовської-Лисяк



Книга листів

Автор: Бруно Шульц
Видавництво: Дух і Літера
ISBN: 9789663782645
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Андрій Павлишин
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський



Нічне життя

Автор: Богдан Задура
Видавництво: Літературна агенція "Піраміда"
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
Перекладено з: польської
Перекладач: Андрій Любка
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

"Nocne życie, night life, нічне життя. Клуби, дискотеки, музика, коктейлі, фари автомобілів на трасах, порожні вулиці, але також і старече безсоння, вогник цигарки в темному вікні, роздуми й спогади, розпач і гірка іронія. У кожного своє уявлення про нічне життя, а особливо в 67-річного поета, якого називають наймолодшим і найвикличнішим письменником сучасної Польщі. Пропонована збірка пропонує увазі читача вибрані вірші з чотирьох останніх книжок Богдана Задури (“Питання часу”, “Усе”, “Нічне життя” і “Воскресіння пташки”) у перекладах українського поета Андрія Любки.

Збір матеріалів