німецької



Нічого, крім привидів

Автор: Юдіт Германн
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9789660337879
Рік видання: 2007р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Наталка Сняданко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Дебют молодої письменниці та журналістки Юдіт Германн став чи не найпомітнішою подією у німецькій літературі кінця 90-х років XX століття. Стиль її оповідань простий і тому зрозумілий кожному. Вона не намагається епатувати, як це роблять інші авангардні автори, чи нав'язувати читачеві свої думки. І звідси — найпрестижніша в німецькій літературі премія Клейста (лауреатами якої свого часу були Бертольд Брехт та Анна Зегерс), тиражі у сотні тисяч екземплярів, переклади більш ніж двадцятьма іноземними мовами. «Нічого, крім привидів» («Nichts als Gespenster») — друга книжка оповідань Юдіт Германн.



Нехай мене звуть Ґантенбайн

Автор: Макс Фріш
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9789660350250
Рік видання: 2010р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Петро Таращук
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

«Нехай мене звуть Ґантенбайн» — другий роман видатного швейцарського письменника Макса Фріша (1911—1998), що виходить друком у видавництві «Фоліо» (першим був роман «Штіллер»). Це не просто твір, не просто оповідь, це — філософія багатоваріантності життя. Одного дня головний герой вирішує забути своє справжнє ім’я і називає себе Ґантенбайном. Та це ще не все. Він вирішує стати… сліпим. І тоді життя починає переплітатися в неймовірні вузли, розповзається навсібіч багатьма нитками вигадок, серед яких тільки одна є реальністю…



Гра в бісер

Автор: Герман Гессе
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1978р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Євген Попович
7.5
Рейтинг: 7.5 (2 голоси)
Ваш голос: Ні

В основу відомого твору видатного німецько-швейцарського письменника Германа Гессе покладена глибока філософська проблема, що хвилює багатьох прогресивних митців ХХ сторіччя: яка доля духовності, мистецтва в буржуазному світі?



Марія Антуанетта. Магеллан

Автор: Стефан Цвейг
Видавництво: Дніпро
ISBN: 5308008892
Рік видання: 1991р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Петро Таращук, Іван Сойко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

До книги ввійшли два всесвітньовідомі твори видатного австрійського письменника - "Марія Антуанетта" і "Магеллан". В багатоплановому творі "Марія Антуанетта" розкрито разючу драму людської слабості. показано занепад і, зрештою, падіння монархії у Франції та нелюдскість будь-якого поривання до влади. Зі сторінок другого твору постає образ славетного мореплавця Магеллана, людини величезної сили волі й мужності, воїна і мрійника, що, здійснивши неймовірно важке плавання, відкриває для людства нові шляхи до пізнання світу.



Твори в двох томах. Том 1

Автор: Еріх Марія Ремарк
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1986р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Катерина Гловацька, Микола Дятленко, ...
10
Рейтинг: 10 (2 голоси)
Ваш голос: Ні

До першого тому увійшли романи: "На західному фронті без змін" та "Три товариші"



Твори в двох томах. Том 2

Автор: Еріх Марія Ремарк
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1986р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Євген Попович
10
Рейтинг: 10 (1 голос)
Ваш голос: Ні

В другий том увійшли два роман: "Тріумфальна арка" і "Чорний обеліск"



Контрабас

Автор: Патрік Зюскінд
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9660328044
Рік видання: 2005р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: І.С. Андрієнко-Фрідріх
3
Рейтинг: 3 (2 голоси)
Ваш голос: Ні

Патрік Зюскінд народився у 1949 році в Амбаху (Німеччина) в родині письменника. Кар’єра його розпочалася з роботи журналіста, одночасно він вивчав історію в університетах Баварії. Успіх прийшов після виходу його першого твору «Контрабас», далі були «Парфуми» (роман виданий «Фоліо» у 2003 р.), «Голубка», «Історія пана Зоммера». «Контрабас» читається на єдиному подиху і сприймається як крик відчаю. Маленька трагедія маленької людини. Невдаха контрабасист страждає від своєї самотності й невизнаності. В оркестрі, де він грає, його ніхто не помічає, не цінує.



Час жити і час помирати

Автор: Еріх Марія Ремарк
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1974р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Юрій Петренко
9.28571
Рейтинг: 9.3 (7 голосів)
Ваш голос: Ні

Головний герой роману "Час жити і час помирати" (1954) - солдат німецької армії - прекрасно розуміє, що теперішній час - це "час помирати".



Гра в бісер

Автор: Герман Гессе
Видавництво: Вища школа
Рік видання: 1983р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Євген Попович
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Твір Германа Гессе розповідає про утопічну країну Касталію, в якій головним сенсом життя є постійна освіта.



Оле Бінкоп

Автор: Ервін Штрітматтер
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1989р.
Мова видання: українська
Перекладено з: німецької
Перекладач: Надія Гордієнко-Андріанова
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Небагато є творів про сучасну дійсність нової, демократичної Німеччини, де зустрінеш таке багатство й різноманітність людських характерів, як у романі одного з найталановитіших письменників НДР. Образ мрійника і фантазера Оле Бінкопа найпривабливіший у творі, де є і грубуватий фарс, і глибокий підтекст, бо тепло, якого все життя шукає головний герой, - символ людського кохання, пов’язаного з мотивом сонця, розквіту життя, що проходить через усю книгу.

Збір матеріалів