Иметь или быть? Ради любви к жизни |
||
Автор: Еріх Фромм Видавництво: Айрис-Пресс ISBN: 5811208677 Рік видання: 2004р. Мова видання: російська |
||
Знаменитая книга американского психоаналитика и социолога Эриха Фромма "Иметь или быть?" обретает особую актуальность в условиях современной России, так как за последние годы в стране кардинальным образом изменилась общественно-политическая ситуация, сместились все ценностные ориентиры, а средства массовой информации навязчиво пропагандируют культ золотого тельца. В работе "Ради любви к жизни" Э.Фромм продолжает анализ индустриального общества, уделяя особое внимание проблеме внутренней опустошенности современного западного человека и выхолащивающего влияния массовой культуры. |
П'ятнадцятирічний капітан |
||
Автор: Жюль Верн Видавництво: Донбас Рік видання: 1994р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Петро Соколовський |
||
Пригодницький роман славетного французького письменника, в якому розповідається про Діка Сенда — мужнього, стійкого юнака, що вийшов переможцем із численних випробувань. Письменник також викриває і гнівно таврує в романі работоргівлю. |
Плавучий острів |
||
Автор: Жюль Верн Видавництво: Веселка Рік видання: 1964р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Тамара Воронович |
||
Роман Жуля Верна «Плавучий острів» представляє собою науково-технічну утопію і детально описує великий острів-корабель, що борознить простори Тихого океану. Випадково потрапивші на острів чотири французьких музиканти стають учасниками неймовірних і небезпечних пригод, що випали на долю «остров'ян». |
Острів |
||
Автор: Робер Мерль Видавництво: Вища школа Рік видання: 1983р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Анатолій Жаловський |
||
Події, покладені в основу роману, історично достовірні: наприкінці XVIII століття, після бунту на кораблі «Баунті», купка бунтівних моряків втекла з острова Таїті, де їх занадто легко могло виявити Британське адміралтейство, і знайшла собі притулок на пустельному острівці Піткерн, загубленому в просторах Тихого океану і майже недоступному для висадки через рельєф берегів. Острівець виявився родючим, і бунтівники могли б жити там розкошуючи до кінця днів своїх, якби не почалися чвари між британцями і супроводжуючими їх таїтянами. |
Дзвінок у двері; Кожному своє; На кого вкаже палець |
||
Автор: Рекс Стаут, Леонардо Шаша, ... Видавництво: Молодь Рік видання: 1983р. Мова видання: українська Перекладач: Владислав Лозинський, Анатоль Перепадя, ... |
||
До збірника увійшли твори провідних майстрів детективного жанру США, Італії, Англії, в яких викривається буржуазна дійсність. |
Убити пересмішника... |
||
Автор: Гарпер Лі Видавництво: Молодь Рік видання: 1975р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Михайло Харенко |
||
Дія твору розгортається в невеличкому американському містечку у середині 30-х років, але проблеми, порушені в ньому виходять далеко за межі цього містечка, вони набувають загальнолюдського значення. Вони не застаріли й сьогодні. |
Вар'яти |
||
Автор: Богуміл Грабал Видавництво: ВНТЛ-Класика ISBN: 9667493482 Рік видання: 2003р. Мова видання: українська Перекладено з: чеської Перекладач: Юрій Винничук |
||
З Грабалом усе зрозуміло — він геніальний і що до цього додати? Хіба те, що він геніально-чеський, отже, за великим рахунком, можливий лише в оригіналі. Але Винничук його переклав. І в цьому — найбільша інтриґа саме цієї книжки. Тепер Богуміл Грабал, «старий засцяний пияцюра», став сутим галичанином. Він розмовляє по-галицькому — так ніби півжиття просидів не в «Золотому тигрі», а в якому-небудь «Пекелку». |
Містер Блетсуорсі на острові Ремполі |
||
Автор: Герберт Уеллс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1969р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Володимир Легкоступ |
||
Повість про культурного, витонченого чоловіка, що зазнав корабельної аварії і протягом кількох років не бачив жодної людської душі, опріч диких і жорстоких людожерів, про те, як він спіткав живих мегатеріїв, та став Священним Безумцем... |
Час жити і час помирати |
||
Автор: Еріх Марія Ремарк Видавництво: Дніпро Рік видання: 1974р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Юрій Петренко |
||
Головний герой роману "Час жити і час помирати" (1954) - солдат німецької армії - прекрасно розуміє, що теперішній час - це "час помирати". |
Людина повертається з минулого |
||
Автор: Богомил Райнов Видавництво: Молодь Рік видання: 1968р. Мова видання: українська Перекладено з: болгарської Перекладач: Любим Копиленко |
||
Сталося вбивство. Інспектор Антонов мусить знайти вбивцю. В процесі слідства з'ясовується, що убитий і вбивця до перемоги народного ладу співробітничали з фашистами. Та втекти із своїми «покровителями» їм не пощастило. Відбувши покарання, вони з'являються в Софії і починають полювати один на одного, прагнучи звести свої рахунки, намагаючись втягти у свої тенета якомога більше людей, зокрема молодь. |
Останні коментарі
47 тижнів 1 день тому
1 рік 46 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 1 тиждень тому
2 роки 42 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 19 тижнів тому