Тарзан |
||
Автор: Едгар Берроуз Видавництво: Видавничий дім "БАО" ISBN: 9663383062 Рік видання: 2006р. Мова видання: українська Перекладач: Олег Зав'язкін |
||
Світові бестселери стають ближче до вітчизняного любителя пригодницької літератури. Увазі читачів пропонується авторизований переклад українською мовою роману американського письменника Едгара Берроуза «Тарзан – годованець мавпи». Головного героя твору немає потреби представляти: про Тарзана – нащадка англійських аристократів і мавпячого знайду чули всі. Динамічний сюжет та карколомні пригоди, у які раз за разом потрапляє головний герой, зроблять читання по-справжньому захопливим. |
Піонери |
||
Автор: Джеймс Фенімор Купер Видавництво: Видавничий дім "БАО" ISBN: 9663384433 Рік видання: 2006р. Мова видання: українська Перекладач: Олена Росінська |
||
Роман «Піонери» — це захоплива історія життя і пригод Шкіряної Панчохи. Ще зовсім юна Америка постає тут перед читачем у первозданній величі» Любов та ненависть, обов'язок і зрада на тлі незвичайних пригод — ось про що розповідає неперевершений майстер авантюрного жанру Джеймс Фенімор Купер. |
П’ятеро в ліфті, не рахуючи музи |
||
Автор: Алєкс Конічіва Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" Рік видання: 2010р. Мова видання: українська |
||
Говорити про сюжет — справа марна, адже життя у цій Книзі — не те, що відбувається з її Героями, а те, як до цього ставиться Читач. Тож з цією Книгою декому буде просто весело, дехто тільки задумається, а дехто навіть зрозуміє щось дуже важливе для себе. Загалом вийшла чоловіча Книга, котра саме через те, що вона чоловіча, буде дуже цікавою жінкам. |
Примітивні форми власності |
||
Автор: Андрій Бондар Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" Рік видання: 2004р. Мова видання: українська |
||
Так, мова з її несподіваними любовними нападами у снах, коли раптом посеред передранковості вдирається у шпаринку між сном і дійсністю його, Бондарева, шпаринка між богом і болем. Так, біль, якого виразно й відчутно більше, ніж Бога (а може, це тільки справжнє Його ім’я?) – от він розростається, корениться, заволодіває тобою всім і всіма тобою, біль тебе знає, біль з тобою, слава болю… (Юрій Андрухович) |
Вулик |
||
Автор: Каміло Хосе Села Видавництво: KM Publishing ISBN: 9786175380635 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Сергій Борщевський |
||
Роман "Вулик" — знаковий твір, який найточніше відтворює атмосферу іспанського суспільства по закінченні громадянської війни й відновлює перервану національною катастрофою літературну традицію. Але входження його в літературу не було легким: роман, заборонений цензурою, вперше був опублікований невеликим накладом в Аргентині, за нього Селу виключили з Асоціації журналістів, а з боку католицької церкви роман зазнав нищівної критики за буцімто аморальність. Та сьогодні роман "Вулик", ця метафора суспільства, заслужено посів одне з чільних місць в історії іспанської літератури ХХ ст. |
Родина Паскуаля Дуарте |
||
Автор: Каміло Хосе Села Видавництво: KM Publishing ISBN: 9786175380642 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Сергій Борщевський |
||
"Родина Паскуаля Дуарте" — перший роман видатного іспанського письменника Каміло Хосе Сели, лауреата Нобелівської премії з літератури та низки інших престижних премій; з 1942 р. роман витримав понад сто тридцять перевидань в усьому світі. Досі книжка посідає друге місце в Іспанії (після "Дон Кіхота") за кількістю перекладів іноземними мовами. І важко уявити, що перше видання роману було таємно надруковане в гаражі в Бургосі, й поки цензура схаменулася, майже весь наклад було розпродано. Українською мовою роман виходить уперше. |
Сестра сну |
||
Автор: Роберт Шнайдер Видавництво: Юніверс ISBN: 9667305627 Рік видання: 2002р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Микола Кушнір |
||
Роман «Сестра сну», рукопис якого відхилили 23 видав-ництва, став складовою світової літератури і його із захопленням вітали літературні критики як у Німеччині, так і в світі. За цей роман, який на сьогодні перекладено тридцятьма мовами світу, автор отримав низку престижних премій, зокрема Літературну премію Зальцбурзького Великоднього фестивалю. Премію Марії-Луїзи Фляйссер міста Інголь-штадт, французьку Премію Медічі та італійську Премію Ґрінцане Кавур. Режисер Йозеф Фільсмаєр зробив кіноверсію роману, яка свого часу висувалася на здобуття престижного «Оскару» як кращий іноземний фільм року. |
Людина без властивостей. Книга 3 |
||
Автор: Роберт Музіль Видавництво: Видавництво Жупанського ISBN: 9789662355161 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Олекса Логвиненко |
||
У літературі ім’я австрійця Роберта Музіля (1880-1942) стоїть в одному ряду з іменами француза Марселя Пруста, ірландця Джеймса Джойса, американця Вільяма Фолкнера й інших таких вершин світової класики й новаторів прози. Роман «Людина без властивостей», який автор писав усе своє життя і який тепер перекладено понад тридцятьма мовами світу, дає широку панораму життя Австрії й усієї Європи напередодні першої світової війни, малює картину – нерідко ґротесково-сатиричну – суспільних розчарувань і моральних пошуків у тогочасних реаліях. |
Людина без властивостей. Книга 2 |
||
Автор: Роберт Музіль Видавництво: Видавництво Жупанського ISBN: 9789662355079 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Олекса Логвиненко |
||
У літературі ім’я австрійця Роберта Музіля (1880-1942) стоїть в одному ряду з іменами француза Марселя Пруста, ірландця Джеймса Джойса, американця Вільяма Фолкнера й інших таких вершин світової класики й новаторів прози. Роман «Людина без властивостей», який автор писав усе своє життя і який тепер перекладено понад тридцятьма мовами світу, дає широку панораму життя Австрії й усієї Європи напередодні першої світової війни, малює картину – нерідко ґротесково-сатиричну – суспільних розчарувань і моральних пошуків у тогочасних реаліях. |
Людина без властивостей. Книга 1 |
||
Автор: Роберт Музіль Видавництво: Видавництво Жупанського ISBN: 9789662355017 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: німецької Перекладач: Олекса Логвиненко |
||
У літературі ім’я австрійця Роберта Музіля (1880-1942) стоїть в одному ряду з іменами француза Марселя Пруста, ірландця Джеймса Джойса, американця Вільяма Фолкнера й інших таких вершин світової класики й новаторів прози. Роман «Людина без властивостей», який автор писав усе своє життя і який тепер перекладено понад тридцятьма мовами світу, дає широку панораму життя Австрії й усієї Європи напередодні першої світової війни, малює картину – нерідко ґротесково-сатиричну – суспільних розчарувань і моральних пошуків у тогочасних реаліях. |
Останні коментарі
47 тижнів 5 днів тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 42 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому