Зникла картина |
||
Автор: Кястутіс Каспаравічюс Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661007580 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладач: Оляна Рута |
||
Казкова повість відомого литовського письменника та художника Кястутіса Каспаравічюса написана в жанрі веселого дотепного детектива, від якого важко відірватися. Невичерпна фантазія автора запрошує читача творчо дивитися на світ, помічати дивовижні речі, які на перший погляд можуть здаватися буденними. Побачити несподівано захопливу загадку в звичайному й весело розгадати її — така неймовірно цікава властивість творчої манери улюбленця дітей Кястутіса Каспаравічюса. Для молодшого та середнього шкільного віку. |
Казки
Хвилина півнячого кукуріку |
||
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661028202 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
||
Дідуньо Петсон має в своєму курнику десять курок. Кіт Фіндус завжди їх дражнить, і вони ганяються одне за одним. Після Петсона кури — найкращі Фіндусові друзі. Та одного дня Петсон приносить для курей півня. — Гляньте, у нас завівся півень, — кричать вони. — Який він красень! Але це не подобається Фіндусові, який відчуває, що півень відбиває в нього курей. |
Коли Петсон сумує |
||
Автор: Свен Нордквіст Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661028219 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: шведської Перекладач: Галина Кирпа |
||
— Я в поганому гуморі й хочу мати спокій, — каже Петсон. Кіт Фіндус витріщає на дідуня Петсона очі. Таким сердитим він його, певно, ще ніколи не бачив. «Я маю щось придумати, щоб розважити його», — думає Фіндус. — Може, підемо ловити рибу? — питає він. — Тобі знов стане весело. Та Петсон не хоче йти ловити рибу. Надворі холодно і мокро, до того ж йому треба перекопати картоплище й нарубати дров. Але Фіндус знає, як зробити, щоб у дідуня з’явився добрий гумор, і, можливо, він його таки змусить гратися, а не перекопувати картоплище. Бо це ж вам не якийсь там кіт, а Фіндус... |
Ян, що не знав страху. Казки лужицьких сербів |
||
Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789664085189 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: верхньолужицької Перекладач: Божена Антоняк |
||
У книжці представлено найкращі народні казки найменшого слов’янського народу, який проживає на території Німеччини, лужицьких сербів, у переказах сучасних серболужицьких письменників. |
Мишка в хмарах |
||
Автор: Єва-Марія Чорнакец Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" Рік видання: 2005р. Мова видання: українська Перекладено з: верхньолужицької Перекладач: Божена Антоняк |
||
Казка відомої серболужицької письменниці про незвичайні пригоди маленької білої мишки Софії, яка прагнула навчитися літати заради коханого, ворона Валентина.Пройшовши крізь важкі випробування, мишка зрозуміла, що щастя слід шукати не в небі, а на землі, де живе її вірний друг, скромний, працьовитий хом'як Наполеон. |
Книга драконів |
||
Автор: Едіт Несбіт Видавництво: Видавництво Старого Лева ISBN: 9789668476129 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладач: Володимир Чернишенко |
||
Казки, що увійшли до книги Едіт Несбіт «Книга Драконів» написані наприкінці позаминулого століття. Та попри сто з гаком років, які відділяють нас від моменту написання, усі казки видаються свіжими і оригінальними, ніби написаними ось щойно для сучасних дітей. Казки з «Книги…» - це не подобизна дійсності, не осучаснення старих казкових сюжетів. Це свіжа, нова і казкова дійсність, створена Едіт Несбіт. Казки не мають спільної сюжетної лінії та ще й усі відбуваються у різних краях. |
Казки дідуся Ґурама |
||
Автор: Гурам Петріашвілі Видавництво: Видавництво Старого Лева ISBN: 9789662909852 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
Ця незвичайна книга казок від дивовижного казкаря Ґурама Петріашвілі – для усіх, хто залишається дітьми, хто не боїться мріяти і літати у снах. |
Гидке каченя |
||
Автор: Ганс Християн Андерсен Видавництво: Махаон-Україна Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: датської Перекладач: Галина Кирпа |
||
Напевно, з усіх історій, написаних данським казкарем Гансом Крістіаном Андерсеном, у «Гидкого каченяти» — найщасливіша розв’язка. Можливо, тому цю казку так люблять і діти, і дорослі. Адже не лише хлопчикам і дівчаткам хочеться вірити, що попелюшок чекають прекрасні принци, а з гидких каченят виростають прекрасні лебеді! |
Дикі лебеді |
||
Автор: Ганс Християн Андерсен Видавництво: Махаон-Україна Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: датської Перекладач: Галина Кирпа |
||
«Дикі лебеді» — одна з найкращих казок Г. К. Андерсена. |
Русалонька |
||
Автор: Ганс Християн Андерсен Видавництво: Махаон-Україна Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: датської Перекладач: Галина Кирпа |
||
Це казка про русалоньку, яка безстрашно поринає в океан любові, безкрайній і небезпечний, як саме буття. Її серце сповнене відваги, надії та безмежної відданості. Свій чарівний голос і безтурботне життя справжньої морської принцеси вона готова віддати за миттєвості щастя поруч із коханим. Чарівна казка з чудовими ілюстраціями Антона Ломаєва стане справжнім подарунком для всіх, хто вірить в чудеса та в любов. |
Останні коментарі
48 тижнів 2 дні тому
1 рік 48 тижнів тому
2 роки 8 тижнів тому
2 роки 43 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
3 роки 10 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 18 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому