Голова Якова |
||
Автор: Любко Дереш Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9789661430715 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
Геніальний композитор Яків отримує від свого брата, політтехнолога, незвичну пропозицію — створити симфонію до відкриття Євро-2012. Темні отці, які стоять за цим замовленням, впевнені, що лише йому під силу створити музику, що буде прологом до Апокаліпсиса... |
Твори у дванадцяти томах. Том 12 |
||
Автор: Джек Лондон Видавництво: Дніпро Рік видання: 1972р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Микола Іванов, Юрій Лісняк, ... |
||
До книги увійшли роман "Серця трьох" та посмертні збірки оповідань. |
Твори у дванадцяти томах. Том 11 |
||
Автор: Джек Лондон Видавництво: Дніпро Рік видання: 1972р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Юрій Лісняк |
||
До книги увійшли дві повісті Джека Лондона: "Джеррі-островик" та "Майкл, брат Джеррі" |
Ведмеді та ведмедики |
||
Автор: Оксана Скляренко Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661011570 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська |
||
У пропонованому виданні викладено основні прийоми виготовлення ведмедів за технологією тедді від великих до мініатюрних розмірів. Викрійки та покрокові інструкції допоможуть освоїти секрети шиття іграшок. Таке ведмежа може стати цінним та вишуканим подарунком. Для початківців та бажаючих навчитися шити авторську іграшку своїми руками або вдосконалити свою швацьку майстерність. Може стати у нагоді вчителям та керівникам гурткової роботи. |
Анекдоти про Муллу Насреддіна (кишенькова) |
||
Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661005715 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: перської Перекладач: Роман Гамада |
||
Книгу «Анекдоти про Муллу Насреддіна» — збірку фольклорних та авторських творів персомовних країн, яку переклав та упорядкував сходознавець Роман Гамада, відзначено першою премією Конкурсу україністики Фонду Воляників-Швабінських, що проводився Фундацією Українського вільного університету в Нью-Йорку. |
Тисяча й одна ніч |
||
Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661020466 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: арабської Перекладач: Валерій Рибалкін |
||
Минуло три століття з того часу, як Європа вперше познайомилася з арабськими казками “Тисячі й однієї ночі” в вільному французькому перекладі Антуана Галлана, але й досі вони користуються незмінною любов’ю читачів. Плин часу не позначився на популярності оповідок Шагразади. Великим був вплив “Ночей” на творчість Монтеск’є, Віланда, Гауфа, Теннісона, Діккенса, Пушкіна, Франка, Кримського. Поряд із численними перевиданнями й новими перекладами з Галлана аж до наших днів знову і знову з’являються публікації “Ночей” багатьма мовами світу в прямих перекладах з арабського оригіналу. |
Іранські народні казки |
||
Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661020459 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: перської Перекладач: Роман Гамада |
||
До книги ввійшли сорок найпопулярніших іранських народних казок. Їхні герої — благородні й відважні юнаки, які не зупиняються перед жодними небезпеками, а також незвичайно люблячі й самовіддані красуні («Камінь терпіння», «Ох», «Син дроворуба і чарівник»). В іранських казках добро завжди перемагає зло («Місяцечола», «Квітуча троянда»), а велике кохання долає саму смерть («Птах-буревій», «Гранатова дівчина»). В багатьох казках, як чарівних, жартівливих, так і в казках про тварин, читач з приємністю впізнає персонажів, знайомих з дитинства. |
Захоплюючі розповіді |
||
Автор: Алі Сафі Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661013505 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: перської Перекладач: Роман Гамада |
||
«Захоплюючі розповіді» Алі Сафі належать до найпопулярніших творів перської літератури. Вже понад чотириста років цю книгу читають у країнах, де поширена перська мова та близькі їй таджицька і фарсі-кабулі: в Ірані, Афганістані, Таджикистані, окремих районах Узбекистану, Пакистану та Індії. Остаточна її редакція була завершена письменником у 1533 році. Назва книги «Латаїф ат-таваїф» («Жартівливі оповідки про людей різних верств») якнайповніше відображає її зміст — у ній письменник зібрав усе найцікавіше і найкраще із арабської та перської класичної літератури. |
Весела книга |
||
Автор: Алі Сафі Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661013499 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: перської Перекладач: Роман Гамада |
||
«Весела книга» Алі Сафі належить до найпопулярніших творів перської літератури. Остаточна її редакція була завершена письменником у 1533 році. Назва книги «Латаїф ат-таваїф» («Жартівливі оповіді про різних людей») якнайповніше відображає її зміст – у ній письменник зібрав усе найкраще і найцікавіше із арабської та перської класичної літератури. «Веселу книгу» можна справедливо назвати антологією перського гумору – дотепного, лагідного і повчального. Видання адресоване читачам середнього та старшого шкільного віку. З перської переклав Роман Гамада. |
Антологія перського гумору |
||
Видавництво: Навчальна книга - Богдан ISBN: 9789661001243 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: перської Перекладач: Роман Гамада |
||
В антології зібрано найкращі зразки перського класичного та народного гумору: анекдоти і жарти, притчі, повчальні історії, а також історичні та напівісторичні анекдоти. Українському читачеві вперше пропонуються фрагменти таких славнозвісних творів, як «Ґулістан» («Трояндовий сад») Сааді Шіразі, «Багаристан» («Весняний сад») Абдаррахмана Джамі, а також твори маловідомих письменників, зокрема «Зібрання історій та світочі переказів» персомовного письменника Індії ХІІІ ст. Мохаммеда Ауфі. Практично в повному обсязі подано пародійні трактати знаменитого перського сатирика й гумориста XIV ст. |
Останні коментарі
47 тижнів 3 дні тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 42 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 19 тижнів тому