Дім на горі |
||
Автор: Валерій Шевчук Видавництво: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА ISBN: 9786175850046 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
Нове (повне) видання роману видатного сучасного українського письменника. |
Мрійниця з Остенде |
||
Автор: Ерік-Емануель Шмітт Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666634033 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Зоя Борисюк |
||
Збірка новел «Мрійниця з Остенде» — як завжди блискучі, вишукані і... абсолютно несподівані сюжетні ходи у дусі Шмітта. Герой заголовної новели, письменник, вирушає в провінційне містечко Остенде у Фландрії відпочити. Йому здається, що його там чекатимуть хороші, світлі, охайні будиночки та приморська ідилія. Насправді його зустріла похмура глибинка. Господиня, в якої він зняв частину будинку, після інсульту прикута до інвалідного візка й основне її заняття — милуватися морем з вікна будинку та перечитувати класику. І ось тут починається шміттівська гра... |
Кансьйонеро |
||
Автор: Хорхе Манріке Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666633128 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Григорій Латник |
||
У книжці вміщено переклади поезій Хорхе Манріке (1440 – 1479) — кастильського лицаря та поета, нащадка одного з найдавніших родів Іспанії. Хорхе Манріке — автор вишуканої любовної лірики, сатиричних поезій та одного з найвідоміших у світі творів іспанської поезії — «Копли на смерть батька», про які Лопе де Вега писав, що це гідне бути видрукуваним золотими літерами. |
Вибрана лірика |
||
Автор: Амадо Нерво Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666634019 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Сергій Борщевський |
||
Амадо Нерво (1870—1919) — мексиканський поет, прозаїк, есеїст, дипломат. Один із найвизначніших представників |
Вибрані поезії |
||
Автор: Ґабріела Містраль Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666633132 Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Григорій Латник |
||
Ґабріела Містраль (1889 – 1957) — псевдонім чилійської поетеси басксько-індіанського походження Лусіли Ґодой Алькаяґи, яка стала першим латиноамериканським но белівським лауреатом з літератури (1945). |
Вибрані поезії |
||
Автор: Хуан-Рамон Хіменес Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666633388 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Григорій Латник |
||
У книзі репрезентовано всі періоди творчості одного з найкращих іспанських поетів Хуана-Рамона Хіменеса (1881 — 1958), лавреата Нобелівської премії з літератури 1956 р. Його поезію за значущістю прирівнюють до творчості уславленого художника Пабло Пікасо. |
Вибрані поезії |
||
Автор: Антоніо Мачадо Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666633371 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: іспанської Перекладач: Григорій Латник |
||
У книжці репрезентовано творчість визначного іспанського поета Антоніо Мачадо (1875 — 1939) — представника «Покоління |
За межею цинізму/Ложь во спасение |
||
Автор: Микола Сухомозський Видавництво: Щек 0 ISBN: 9789662031112 Рік видання: 2008р. Мова видання: українська Мова видання: російська |
||
Доля автора склалася так, що він змушений був на довгі десятиліття «добровільно-напівпримусово» залишити Україну, де народився і виріс. Тож і знають його як письменника не на Батьківщині, а деінде, бо багато творив російською, а друкувався в Ашхабаді та Москві. |
Дві руські народності |
||
Автор: Микола Костомаров Видавництво: ПрАТ «Українська прес-група» ISBN: 9789668152313 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
Микола Костомаров про ментальні особливості українців та росіян Микола Костомаров, поряд із Тарасом Шевченком і Пантелеймоном Кулішем, вважається одним із діячів українського національного відродження ХІХ століття. Росіяни також вважають його своїм. І дійсно, Костомарову належить чимало праць, як з історії України, так і Росії. |
Дві руські народності |
||
Автор: Михайло Драгоманов, Віктор Андрущенко Видавництво: ПрАТ «Українська прес-група» ISBN: 9789668152290 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
Михайло Драгоманов на зламі суспільних протиріч Його (зовні) шанують, проте часто доволі неуважно читають. Можливо, через те, що вважають - як це зазвичай трапляється при поверховому, квапливому засвоєнні текстів - коло Драгоманових ідей нецікавим, архаїчним, застарілим. |
Останні коментарі
47 тижнів 6 днів тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому