Привид |
||
Автор: Ю. Несбьо Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660363540 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Володимир Горбатько |
||
Колишній поліцейський Харрі Холе після кількох років знову повертається до Осло, щоб розслідувати справу, в якій сина його коханої жінки Олега звинувачують у вбивстві. Невидимий бік Осло, розмаїття наркотиків, наркодилери, боротьба за ринок збуту... Хто за цим усім стоїть? Харрі навіть уявити не міг, до чого призведе його розслідування... |
Ім'я рози |
||
Автор: Умберто Еко Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660363854 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: італійської Перекладач: Мар'яна Прокопович |
||
«Ім’я рози» — перший роман видатного італійського письменника, вченого і філософа Умберто Еко. Опублікований у 1980 році, він відразу ж став супербестселером. Книгу перекладено багатьма мовами, і сьогодні вона вважається класикою світової літератури. «Ім’я рози» — захоплююча детективна історія, органічно вплетена в реальні історичні події ХІV століття. |
Пор'ядна львівська пані |
||
Автор: Люба Клименко Видавництво: Дуліби ISBN: 9789668910449 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
"Пор'ядна львівська пані" - це роман який треба читати вночі під ковдрою з ліхтариком і ні в якому разі не сприймати всерйоз все те, про що там йдеться, а головне - не пробувати повторити це з топографічною точністю, бо в місцях еротичних пригод головної героїні роману Пенелопи вже півроку (від дня виходу першого видання роману) патрулює львівська поліція моралі. |
Вулє ву чайок, мсьє? |
||
Автор: Марина Гримич Видавництво: Дуліби ISBN: 9789668910661 Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
Паризький фанат і невизнаний молодий поет приїжджає в повітове містечко на Слобожанщину, отримавши посаду вчителя в ліцеї, заснованому заможним цукрозаводчиком. Замість очікуваної нудьги в провінційній дірці, Оґюст Ґівонт зустрічається з багатокультурною спільнотою учителів, винахідливими і дотепними учнями, з дивовижними звичаями чаювання і, звичайно, з коханням. |
Коротка історія тракторів по-українськи |
||
Автор: Марина Левицька Видавництво: Темпора Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Олекса Негребецький |
||
«Коротка історія тракторів по-українськи» – це яскравий портрет життя української еміграції в Британії. Авторка змалювала різні покоління, їхні проблеми й комплекси. Легкий стиль, терпка іронія, та яскравий сюжет принесли світову славу «Тракторам». Нарешті й український читач отримав змогу заглянути у британське дзеркало своїх одноплемінників. |
Убивство в будинку пастора |
||
Автор: Агата Крісті Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9789661438575 Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
В цьому творі вперше з`являється міс Марпл! |
Божа кара |
||
Автор: Анатолій Дімаров Видавництво: Український письменник ISBN: 9789665792504 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська |
||
До книги класика української літератури ввійшли його твори останніх років, у яких А. Дімаров потверджує свою репутацію неперевершеного оповідача, що віртуозно поєднує трагічне й комічне, оркеструє повіствування лірикою й сатирою. |
Українцям потрібні перемоги |
||
Автор: Анатолій Шевченко Видавництво: Український письменник ISBN: 9789665792490 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська |
||
Скажете: перемоги потрібні всім. Так. Але нам, українцям, чи не найбільше. Бо ми, як ніхто, вміємо їх втрачати. Останній у часі приклад – перемога Помаранчевої революції. І де той тріумф? Там, де попередні усі. Наші одвічні хвороби – міжусобні чвари й відступництво – загрожують самому існуванню України. Станьмо нарешті людьми честі. Досить поборювати одне одного – на втіху й вигоду недругам. Не ділімо владу, а разом тримаймо її якнайміцніше. |
Поезії та контексти |
||
Автор: Юліан Тувім Видавництво: Дух і Літера Рік видання: 2013р. Мова видання: українська Перекладено з: польської Перекладач: Маріанна Кіяновська |
||
Це видання є найбільш повним авторським збірником українських перекладів Юліана Тувіма. Маріанна Кіяновська не лише талановито переклала понад півтори сотні його поезій, а й створила унікальний портрет-реконструкцію польського поета єврейського походження на тлі епохи, на тлі більш як півстолітньої історії Польщі. Перекладач спробувала розкрити феномен таланту й особистості Юліана Тувіма, не уникаючи при цьому болісних і складних тем. Відтак «Поезії та контексти» – це не лише вірші, а й факти (в іменах і датах), уривки зі спогадів сучасників, які особисто знали Тувіма. |
Гартування води |
||
Автор: Олександр Косенко Видавництво: Український пріоритет Рік видання: 2013р. Мова видання: українська |
||
Яскравим талантом, художньою індивідуальністю позначена нова книга Олександра Косенка. Читач знайде у ній актуальне поетичне трактування подій, картинки живого світу, містерії віртуальності, майстерне відтворення стану людської душі. Високоінтелектуальна, неординарна поезія автора вже давно зачарувала широкий загал прихильників сучасної літератури. З виходом цієї книги їх ще додасться і додається! Така логіка у з’яві справді непересічного, цікавого і достойного уваги та пошани. |
Останні коментарі
47 тижнів 6 днів тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому