Імператор повені |
||
Автор: Володимир Єшкілєв Видавництво: Тіповіт ISBN: 9789668098673 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська |
||
Друге перевидання роману «Імператор повені» переконує, що спроба нового естетичного прочитання нашного минулого надалі цікавить непересічного читача. Історичні події XVII ст. висвітлено у вільному від штампів народництва і буржуазного сентименталізму задумі. Присутність пригод у стилі фентезі, язичницька метафізика з невблаганною самобутністю українського народу додають своєрідних, оригінальних переживань у таїнстві читання. |
українська
Пташине радіо |
||
Автор: Юліан Тувім Видавництво: Грані-Т Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладач: Маріанна Кіяновська |
||
М’яка іронія, кумедні образи, добрий гумор, несподівані сюжети – це Юліан Тувім, один із найславетніших поетів сусідньої Польщі, який добре знався на тому, що цікавить малят. Відтепер і юні українці, довіряючи хвацькому перекладу й ориґінальним ілюстраціям, дізнаються про те, як можна мудро всміхатися витребенькам, капостям та витівкам панів, панночок і підпанків, а головне – як весело про все це оповіда «пташине радіо». |
Втеча майстра Пінзеля |
||
Автор: Володимир Єшкілєв Видавництво: Грані-Т Рік видання: 2007р. Мова видання: українська |
||
Роман сповнений містичними подіями й релігійними настроями. Та це й не дивно, адже сюжет розгортається на Західній Україні середини ХVIIІ століття, коли чаклунство не було дивиною. А людину, наділену талантом, сприймали як слугу диявола. |
Кишеньковий дракон |
||
Автор: Леонід Сорока Видавництво: Грані-Т Рік видання: 2011р. Мова видання: українська Перекладено з: російської Перекладач: Іван Андрусяк |
||
Про що ти подумаєш, якщо раптом побачиш корову, яка вдягнула ковзани, вийшла на лід і хвацько катається – можливо, навіть краще від тебе? Або як ти зреагуєш, коли до тебе в гості завітає оса, – проженеш її, чи, може, запропонуєш горнятко смачного компоту? А що скажеш Тролеві, якого тобі привезли з далекого Осло, – а він сумує? І взагалі: чи можливо таке, щоб муха була зайцем? |
Снігова королева |
||
Автор: Ганс Християн Андерсен Видавництво: Махаон-Україна Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: датської Перекладач: Галина Кирпа |
||
Легендарну казку знаменитого майстра слова Ганса Крістіана Андерсена представлено в цьому виданні в оригінальному художньому прочитанні. Ілюстрації Місс Клари, виконані в такій дивовижній і неповторній манері ,що дають змогу оцінити новим поглядом відомий твір великого данського казкаря. |
Хороший Сталін |
||
Автор: Віктор Єрофєєв Видавництво: ВНТЛ-Класика ISBN: 9668849280 Рік видання: 2006р. Мова видання: українська Перекладено з: російської Перекладач: Олександр Бойченко |
||
Це написано по-сибаритському смачно – ніби сталінську «Книгу о вкусной и здоровой пище». Хоч насправді заголовковий Сталін не повинен збивати з пантелику: це дуже своєчасна книга. Мужність, з якою Автор віддирає одне болюче нашарування від іншого, є справді безпрецедентною, а чесність, із якою він це робить – бездоганною. |
Щоденник Одіссея |
||
Автор: Тимофій Гаврилів Видавництво: ВНТЛ-Класика ISBN: 966749344X Рік видання: 2003р. Мова видання: українська |
||
“ЩОДЕННИК ОДІССЕЯ” — перша книжка оповідань сучасного українського письменника, перекладача і літературознавця Тимофія Гавриліва. Тимофій Гаврилів знаний як автор чотирьох книжок віршів: “Арабески пам’яті” (1995), “Закони географії” (1997), “Година самотніх” (1998), “Повертаючись до сказаного” (2002). “ЩОДЕННИК ОДІССЕЯ” містить текст “ЩОДЕННИК ОДІССЕЯ”, а також 18 оповідань, частина яких друкується вперше. Кижку вирізняє широкий стилістичний і тематичний діапазон, експериментальність і наративність, інтертекстуальна пов’язаність окремих текстів і їхнє особливе розташування. |
Портрет митця замолоду |
||
Автор: Джеймс Джойс Видавництво: ВНТЛ-Класика ISBN: 9668849167 Рік видання: 2005р. Мова видання: українська Перекладено з: англійської Перекладач: Мар'яна Прокопович |
||
Виданий у 1916 р. “Портрет митця замолоду”, перший і найбільш читаний роман Джойса, є одним із шедеврів літератури XX століття. Історія дитинства та юності Стівена Дедалуса, його конфлікт з сім’єю, школою і батьківщиною, який знаходить своє розв’язання в мистецтві, має багато спільного з біографією самого Джойса. Блискучий літературний експеримент, як у використанні мови, так і в структуруванні тексту, роман зробив значний вплив на розвиток модерної прози. |
Іван і Чорна Пантера |
||
Автор: Володимир Лис Видавництво: Клуб сімейного дозвілля Рік видання: 2012р. Мова видання: українська |
||
Відома супермодель Таумі Чорна Пантера Ремпбел, як годиться, веде бурхливе зіркове життя: гроші, скандали, коханці, коханки, — одне слово, богема. А для сільського дурника Йвана вона богиня! |
Життя в могилі |
||
Автор: Стратіс Мірівіліс Видавництво: Дніпро Рік видання: 1991р. Мова видання: українська Перекладач: Олександр Пономарів |
||
Роман відомого грецького письменника — один з кращих творів європейської літератури про першу світову війну. Канву роману становлять листи загиблого сержанта Костуласа до коханої дівчини, в яких розповіді про фронтові будні переплітаються зі спогадами про минуле. З цих листів постає страшна картина перетворення нормальної людини на сліпе знаряддя смерті. Лише спогади і мрії дають змогу героям твору витримати це «життя в могилі». |
Останні коментарі
46 тижнів 3 дні тому
1 рік 46 тижнів тому
2 роки 6 тижнів тому
2 роки 1 тиждень тому
2 роки 1 тиждень тому
3 роки 8 тижнів тому
3 роки 14 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 19 тижнів тому