Передмова. На самотi з вiчнiстю. В. Корнiєнко
ВIРШI
«За все Тебя, Господь, благодарю!..»
«Благословляю Бога день при дні!..»
Саваоф
Саваоф
«Любил я в детстве сумрак в храме...»
«Любив малим я сутінь в храмі...»
«Не видно птиц. Покорно чахнет...»
«Птахів не видно. Скірно чахне...»
«Седое небо надо мной...»
«Оголений, відкритий ліс...»
«...Зачем и о чем говорить?..»
«...Навіщо й про що говорити?..»
«В туче, солнце заступающей...»
«Заступає сонце туча...»
Родине
Вiтцiвщинi
«Свежеют с каждым днем и молодеют сосны...»
«Чорніє ліс, синіють ніжно далі...»
«Догорел апрельский светлый вечер...»
«Догорів квітневий світлий вечір...»
Троица
Зеленi свята
В Гефсиманськом саду
У Гетсиманськім саду
«Что в том, что где-то, на далеком...»
«Що з того, що в далекім морі...»
«Когда на темный город сходит...»
«Як темне місто сон змагає...»
«Счастлив я, когда ты голубые...»
«Я такий щасливий, як на мене...»
«Вьется путь в снегах, в степи широкой...»
«В’ється шлях в снігах, в степу широкім...»
«Беру твою руку и долго смотрю на нее...»
«Вивчаю на твоїй долоні ліній вишиття...»
Плеяды
Волосожар
«Затрепетали звезды в небе...»
«Зірки затрепетали в небі...»
Ночь и день
Ніч і день
«На высоте, на снеговой вершине...»
«У вишині, на сніговій вершині...»
«Спокойный взор, подобный взору лани...»
«Спокійний погляд,наче погляд лані...»
«Нет солнца, но светлы пруды...»
«Хоч хмарно, та світлі ставки...»
«В темнеющих полях, как в безграничном море...»
«У надвечірнім полі, як в безмежнім морі...»
Канун Купалы
Переддень Купайла
Стамбул
Стамбул
С острогой
З тризубцем
Сквозь ветви
Крізь гілля
Судра
Судра
«Растет, растет могильная трава...»
«Росте на кладовищі мурава...»
Новий храм
Новий храм
Нищий
Старець
Закон
Закон
Бог
Бог
«Осыпаются астры в садах...»
«Осипаються айстри в садах...»
Бедуин
Бедуїн
Собака
Собака
Вечер
Вечер
При дороге
Край дороги
«Океан под ясною луной...»
«Океан під місяцем ясним...»
Ночлег
Ночівля
«Мелькают дали, чёрные, слепые...»
«Мелькають далі, геть сліпі та чорні...»
Памяти
Пам’яті
Потомки Пророка
Нащадки Пророка
«Шипит и не встает верблюд...»
«Шипить і не встає верблюд...»
Цирцея
Цирцея
Молодость
Молодiсть
Последний шмель
Останній джміль
«Настанет день – исчезну я...»
«Настане день — піду з життя...»
«Звезда дрожит среди вселенной...»
«Тремтить зоря в яснім сузір’ї...» ...
«В дачном кресле, ночью, на балконе...»...
«Ніч. Ти на балконі в кріслі дачнім...»
«И цветы, и шмели, и трава, и колосья...»
«Колоски i квiти, i блакить безкрая...»...
«Печаль ресниц, сияющих и черных...»
«Печаль розкішних вій, блискучих, чорних...»
1885 год
1885 рік
«В поздний час мы были с нею в поле...»
«Загулялись ми допізна в полі...».
Ночь
Ніч
«И не забыть мне этой ночи звездной...»
«І не забуть ту ніч, як для одної...»
Одиночество
Самотність
Жасмин
Ясмин
«Набегает впотьмах...»
«Набігає в пітьмі...»
Канарейка
Канарка
«В гелиотроповом свете молний летучих...»
«В геліотроповім сяйві зблисків грімниці...»
Українські переклади
попередніх років
Джордано Бруно (Переклад А. Казки)
Самсон (Переклад А. Казки)
Мати (Переклад А. Казки)
Нiч улiтку (Переклад А. Казки)
Слiпець (Переклад А. Казки)
Говiльницi (Переклад А. Казки)
Дворецький (Переклад А. Казки)
Панахида (Переклад А. Казки)
Берег (Переклад А. Казки)
Плач уночi (Переклад А. Казки)
Судний день (Переклад А. Казки)
«Вже хмiль всихає понад тинню...» (Переклад А. Казки)
Троянди (Переклад А. Казки)
Воскресiння (Переклад А. Казки)
Єгипет (Переклад М. Зерова)
Камiнь Кааби (Переклад М. Зерова)
Тирса (Переклад П.Тичини)
Пiсня (Переклад М. Драй-Хмари)
Есхiл (Переклад I. Виргана)
Нiч (Переклад Б. Олександрiва)
«Це було в лихолiття, що тисло шалено...» (Переклад Б. Олександрiва)
«Пiвденний жар, коли на щебiнь...» (Переклад В. Стуса)
«Гуде похмурий джмiль i б’ється за вiкном...» (Переклад В. Стуса)
Самотьнiсть (Переклад М. Стрiхи)
«Зiрку ту, що гойдалась на темнiй водi..» (Переклад I. Качуровського)
Гробниця Сафiї (Переклад I. Качуровського)
«Тепла нiч ясна i золотава...» (Переклад I. Качуровського)
Напередоднi (Переклад I. Качуровського)
Смерть (Переклад I. Качуровського)
Батькiвщина (Переклад Д. Павличка)
«Як я зайшов, був пiзнiй час...» (Переклад Д. Павличка)
«Лiси й лiси. А день темнiє...» (Переклад Д. Павличка)
«Старий пшеницю вiяв; брав зерно на лопату...» (Переклад Д. Павличка)
Бог полудня (Переклад Д. Павличка)
Гробниця Рахилi. (Переклад Д. Павличка)
Слово (Переклад Д. Павличка)
У горах (Переклад Д. Павличка)
Серед зiр (Переклад Д. Павличка)
Пiвень на церковному хрестi (Переклад Д. Павличка)