Художня література | ||
Автор: Віктор Пелевін Видавництво: Фоліо Рік видання: 2012р. Мова видання: українська Перекладено з: російської Перекладач: Яків Житін |
||
додати оголошення | ||
додати рецензію | ||
Головний герой роману Віктора Пелевіна - граф Т., авантюрист і бонвіван, майстер єдиноборств, блискучий стрілець і метальник ножів, його бояться лиходії й обожнюють журналісти скандальної хроніки. Персонаж гротескний, але неважко здогадатися, на кого натякає автор. Граф пробирається в Оптину Пустинь, про яку, через часткову втрату пам'яті, нічого не пам'ятає, крім назви. На шляху йому зустрічається істота на ймення Арієль, і цей Арієль стверджує, що саме він створив й увесь світ, і самого графа Т. У цьому романі всі персонажі реальні й водночас вигадані. Що ж вийшло з квеста графа Т. - читайте роман і, можливо, знайдете відповідь на це питання. А може, й ні... |
||
мізки завертаються від читання цієї книжки, але під завершення складається враження що мізки завернулися і у автора і він остаточно заплутався...
Хе-хе, бачу, знайомство із вуйком Віктором вдалось:) Ну що, тепер плавно переходимо до "чапаєва"?)
А я от ніяк не доберуся до того "т". Української не хочу, а російська кусається, зволоч...
переклад українською доречі так нічо і опечаток всього декілька, тільки дуже разить слово "смисл" на протязі всієї книжки. Думав що такого слова в українській мові нема, але словники кажуть що таки є...
Змісно, що є. Нам ще на філософії викладач промивав мізки, чим смисл відрізняється від сенсу і т. д.)
Але все одно хочу почитати в оригіналі