Еліксир безсмертя |
||
Автор: Раймонд Коурі Видавництво: Клуб сімейного дозвілля ISBN: 9789663439471 Рік видання: 2008р. Мова видання: українська Перекладач: Володимир Горбатько |
||
На теренах зруйнованого війнами Близького Сходу процвітає торгівля антикваріатом. Серед раритетів є особлива річ - книга, що містить формулу чудодійного еліксиру безсмертя. За нею полюють покоління непримиренних суперників, яких спонукають жадоба і шляхетність, жорстокість і милосердя, ненависть і любов... У кривавих сутичках гинуть винні й безневинні, бо на карту поставлено Вічність... |
українська
Терпкicть вишнi |
||
Автор: Ізабелла Сова Видавництво: Фоліо ISBN: 9660330065 Рік видання: 2005р. Мова видання: українська |
||
Ізабелла Сова — відома польська письменниця і перекладачка, авторка сенсаційної “ягідної трилогії”, що стала бестселером не тільки у Польщі, але й за її межами. “Терпкість вишні” - друга повість, що входить до трилогії, - українською мовою друкується вперше. Вишеслава, яку всі називають просто Вишня, намагається виправдати батьківські сподівання: вона навчається в університеті, відзначає усі свята з батьками і ніколи їх не обманює. Але у вісімнадцять років так складно знайти особистий шлях у житті, своє бачення світу, особливо коли всі навкруги вважають сучасну молодь поколінням монстрів. |
Тiстечка з ягодами |
||
Автор: Ізабелла Сова Видавництво: Фоліо ISBN: 9660330766 Рік видання: 2005р. Мова видання: українська |
||
"Ізабелла Сова — відома польська письменниця і перекладачка, авторка сенсаційної ""ягідної трилогії"", що стала бестселером не тільки у Польщі, але й за її межами. Повість ""Тістечка з ягодами"", котра замикає трилогію, українською мовою друкується вперше. Попри смаковиту назву, ""Тістечка"" не є збіркою рецептів витончених десертів. Це тепла й дотепна, як завжди у Сови, повість про дещо таке, що на загал трактується як Божа воля й катастрофа водночас: про життєвий злам. Адже в житті часом доводиться все починати наново. |
Смак свiжої малини |
||
Автор: Ізабелла Сова Видавництво: Фоліо ISBN: 9660330057 Рік видання: 2005р. Мова видання: українська |
||
Повість «Смак свіжої малини», яка розпочинає трилогію, українською мовою друкується вперше. Що призводить до того, що такий собі ніякий молодик раптом стає твоєю половинкою? Можливо, замість того, щоб шукати ідеалу, мало б звернутися до лікаря-окуліста? Пластична операція, на яку насмілюється двадцятишестирічна Малина, не позбавляє її страждань. Не допомагають ані подруги, ані ворожка, ані лікарі. І вже зневірившись у щасті, Малина вирішує зробити кар’єру — та негадано зустрічає велике кохання… |
Ґудзик |
||
Автор: Ірен Роздобудько Видавництво: Нора-Друк ISBN: 9789662961669 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська |
||
Дія роману починається наприкінці 80-х років минулого століття. Фатальна зустріч у мальовничому куточку Карпат змінила життя головного героя Дениса. Він пройшов всі кола пекла в Афганістані, але вижив. 20 років потому ми знову бачимо Дениса, але тепер він - успішний керівник рекламної компанії. Проте минуле кохання знову увірвалося в його життя, і все летить шкереберть. |
Сніг |
||
Автор: Орхан Памук Видавництво: Фоліо Рік видання: 2010р. Мова видання: українська Перекладено з: турецької Перекладач: Олесь Кульчинський |
||
12 років провів поет Ка у Німеччині як політичний вигнанець. Через 4 дні після повернення в Туреччину він потрапляє в місто Карс, де має підготувати журналістський репортаж. Тихо і невпинно сипле сніг, Ка блукає вулицями, намагаючись пізнати це сумне і чарівне місто та його мешканців. Чайхани, заповнені безробітними, мандрівна театральна трупа, якій сніг перекрив усі дороги з міста, дівчата-мусульманки, що скоюють самогубства і ведуть боротьбу за право носити тюрбани, різношерсті політичні угруповання, чутки з плітками, революція та вбивства - ось з чим зіткнеться головний герой у Карсі. |
Музей невинності |
||
Автор: Орхан Памук Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660347083 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська |
||
"Музей Невинності" - останній, "викоханий" роман Орхана Памука, Що з"явився в Туреччині наприкінці 2008 р. Найтонше лезо азійської меланхолії та європейської іронії - фірмовий стиль автора - прочиняє перед "читачем Щасливого 21 століття" двері у "цнотливу", "невинну" епоху. Щастя й кохання - чи є вони? Орхан Памук розмірковує над цим питанням разом з головним героєм роману Кемалем Басмаджи, назавжди закоханим у дівчину Фюсун. |
Мене називають Червоний |
||
Автор: Орхан Памук Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660327641 Рік видання: 2007р. Мова видання: українська Перекладено з: турецької Перекладач: Олесь Кульчинський |
||
Роман «Мене називають Червоний» автор назвав своїм «найколоритнішим і найоптимістичнішим твором». Історичній детектив переносить читача у середньовічний Стамбул, куди після дванадцятилітніх мандрів повертається Кара і де він знаходить своє втрачене кохання. Незадовго до його повернення красуня Шекюре стежить у шпарину за найталановитішими малярами султана, що ночами навідуються до її батька, роблячи ілюстрації до якоїсь таємничої книжки. Але що це за книжка і що в ній зображено? Культури змінюються чи перетинаються? Як щезає традиційний світ? |
Біла фортеця |
||
Автор: Орхан Памук Видавництво: Фоліо ISBN: 9789660350441 Рік видання: 2011р. Мова видання: українська |
||
Стамбул ХVІІ століття, за часів правління Мехмеда ІV. Турки щойно розгромили венеціанців, й у полон потрапляє італієць, котрий як дві краплі води схожий на свого майбутнього господаря — спраглого до здобутків європейської науки турка... Складні стосунки двійників — хазяїна і раба, мусульманина і гяура — це блискуча алегорія протистояння Сходу і Заходу. |
Москалиця. Мама Маріца - дружина Христофора Колумба |
||
Автор: Марія Матіос Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" Рік видання: 2008р. Мова видання: українська |
||
Марія Матіос укотре не щадить свого читача: більш трагічного сюжету, ніж той, що його пропонує письменниця в повісті «Мама Маріца – дружина Христофора Колумба», мабуть, важко буде відшукати в світовій літературі. Цього разу вона вдалась до однозначно татуйованої теми, яка проте, не викликає й тіні відрази чи неприйняття. Письменниця викладає сюжет так, ніби балансує лезом бритви, боячись поранитись самій і боячись поранити читача. Проте без сліз тепер не обійдеться. Оповідь Марії Матіос про бездонність материнської любові співмірна хіба що з грецькою трагедією чи народним епосом. |
Останні коментарі
48 тижнів 5 днів тому
1 рік 48 тижнів тому
2 роки 8 тижнів тому
2 роки 43 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
3 роки 10 тижнів тому
3 роки 16 тижнів тому
3 роки 18 тижнів тому
3 роки 18 тижнів тому
3 роки 1 тиждень тому