Джуліан Барнс зізнався у бажанні вчинити самогубство

     Письменник Джуліан Барнс зізнався, що часто розмірковував про самогубство після того, як в 2008 році померла його дружина Пет Кавана. Про це лауреат «Букера» розповів на сторінках своєї нової книги «Levels of Life» («Рівні життя»), пише «The Daily Telegraph».
     У цьому творі Барнс вперше описує, як Кавана боролася з раком (у неї була пухлина мозку), розповідає про її раптову смерть і поведінку друзів, які воліли не розмовляти з ним про покійну дружину. Письменник дуже важко переживав втрату Пет, з якою прожив майже 30 років. За словами Барнса, вона була «серцем його життя і життям його серця».
     У своїх мемуарах Барнс зізнається, що навіть вибрав спосіб, яким би міг закінчити з життям: «гаряча ванна, келих вина і гострий японський ніж». Однак він відмовився від цього, бо зрозумів, що є головним хранителем пам'яті про Кавану: разом з ним вона померла би вдруге. Разом із тим раніше Барнс вже заявляв, що кожна людина має право вбити себе, якщо хоче.
     На офіційному сайті Джуліана Барнса повідомляється, що книга надійде в продаж у квітні 2013 року.
     Пет Кавана була літературним агентом, зокрема самого Барнса. Крім того, вона співпрацювала з Джоном Ірвінгом, Артуром Кестлером, Венді Коуп тощо. Джуліан Барнс, один з найвизначніших представників постмодернізму в літературі, автор романів «Папуга Флобера», «Англія, Англія», отримав Букерівську премію в 2011 році за роман «Передчуття кінця». Кілька його романів, зокрема «Метроленд», було екранізовано.

Втр, 26/03/2013 - 14:07


Помер письменник Джеймс Герберт

     Англійський письменник Джеймс Герберт, відомий перш за все завдяки своєму роману «Щурі», помер вчора у віці 69 років. Про це пише «The Guardian» із посиланням на видавця Герберта.
     Письменник помер у своєму будинку в графстві Суссекс. Причина його смерті наразі невідома.
     Джеймс Герберт, один з найпопулярніших у Великобританії письменників в жанрі жахів, народився 1943 року в Лондоні. У молодості він був співаком, а також працював керівником рекламного агентства.
     Його перший роман «Щурі» було опубліковано в 1982 році. Цей фантастичний твір, який розповідає про щурів-людожерів, що напали на Лондон, одразу ж приніс Герберту популярність: за перші три тижні було продано 100 тисяч копій роману. У тому ж році книгу екранізували.
     Загалом Герберт написав 23 романи і продав близько 54 мільйонів примірників своїх творів. У 2010 році письменника було нагороджено Орденом Британської імперії. Останній із його романів, «Ash» («Попіл»), вийшов у серпні 2012 року.
     У Джеймса Герберта залишилася дружина і три дочки.

Чтв, 21/03/2013 - 10:27


Мішель Уельбек після тривалої перерви випустить поетичну збірку

     Французький письменник Мішель Уельбек випустить першу за майже 15 років поетичну збірку під назвою "Обриси останнього берега" (Configuration du dernier rivage). Книгу буде опубліковано у Франції 17 квітня, пише "Le Figaro".
     Видання зазначає, що зазвичай публікація книг Уельбека супроводжується галасом та увагою ЗМІ, однак цього разу жодних PR-акцій не було - у редакцію газети просто прийшла посилка із книгою. Автор замітки у Le Figaro стверджує, що ця книга - найбільш песимістична з усіх, написаних Уельбеком.
     Мішель Уельбек - відомий європейський письменник, автор таких книг, як "Елементарні частинки", "Платформа" та "Карта і територія", лауреат Гонкурівської премії та інших престижних літературних нагород.
     Усього в Уельбека на сьогоднішній день чотири виданих віршовані збірки, тобто "Обриси останнього берега" стане п'ятою. Остання збірка віршів - "Відродження" - вийшла у 1999-му.

Срд, 20/03/2013 - 12:00


Книжки нового Папи стали бестселерами

     Книжки, написані Папою Римським Франциском, і присвячені йому біографічні роботи стали бестселерами онлайн-магазинів в Аргентині. Продаж традиційних видань також суттєво зріс.
     Упродовж лише перших двох годин після оголошення імені понтифіка користувачі порталу Bajalibros.com купили понад тисячу цифрових книжок самого Папи і видань про нього. У наступні два дні попит різко зріс і сягнув рекордних показників: праці нового голови Римо-Католицької церкви архієпископа Буенос-Айреса Хорхе Берґольо замовляли не тільки в Латинській Америці, а й у США, Європі та навіть у Ватикані, зазначає інтернет-видання Infobae. За його даними, частина цих книжок на папері зараз недоступна, і число завантажень їх електронних версій дедалі зростає.
     Різко зросла цікавість і до паперових видань про понтифіка. Наприклад, у книгарнях міста Сальта на півночі країни в середу за кілька годин було розкуплено всі книжки Папи. Така ж ситуація склалася і в іншому північному місті – Сантьяґо-де-Естеро. Аргентинський підрозділ іспанської видавничої групи Ediciones B у вівторок представить перевидання книжки “Єзуїт. Бесіди з кардиналом Хорхе Берґольо”, – але вже під іншою назвою – “Єзуїт. Історія Франциска, Папи з Аргентини”. Її найближчим часом перекладуть іншими мовами.
     Перу понтифіка належать 11 книжок. Перша з них вийшла в 1982 році під назвою “Роздуми для вірян”.  У 2012 році світ побачила книжка під назвою “Відкритий розум, серце, що вірить”.

Пн, 18/03/2013 - 22:52


Україна повернулась із Ляйпцизького книжкового ярмарку

     У Німеччині завершився Ляйпцизький книжковий ярмарок, де Україна була представлена повноцінним стендом, власною програмою, делегацією авторів, видавців, перекладачів та журналістів.
     Українські автори неабияк зацікавили відвідувачів та німецьку пресу. Особливою популярними були теми цензури та заанґажованості, ґендерної рівності, а також перекладів й розповсюдження української літератури в Німеччині, відкриття нових імен з України, котрого, за словами німецьких доповідачів, читачі чекають і прагнуть.
     В дискусіях та читаннях з українцями брали участь Мартін Поллак, куратор програми «Транзит», Катаріна Раабе, лектор видавництва Зуркамп, що видає найбільше українських перекладів, перекладачка Клаудія Дате та інші ключові персоналії сучасної німецької літератури та видавничої справи. Український стенд відвідали Посол України в Німеччині Павло Клімкін та Радник посла з питань культури Юрій Микитюк.
     Автори та куратори, що брали участь в дискусіях програми «Транзит», сходяться в думці про те, що обговорення трьох різних досвідів (Україна, Білорусь, Польща) є вкрай важливим для виокремлення і стратегічного долання ключових проблем суспільства, що стосуються культури.
     «Особливість цих дискусій в повній спонтанності, – говорить авторка і перекладач Наталка Сняданко. – Це дуже різний контекст – Україна, Білорусь, Польща, саме тому обговорення загострюють теми й підштовхують до подолання проблем».

Пн, 18/03/2013 - 22:35


Книгу Андрія Любки переклали польською

     2 травня у Польщі вийде друком книга оповідань "Кілер" Андрія Любки. Переклав її польською мовою Богдан Задура. Про це повідомив автор у соцмережах. Книгу видасть видавництво "Biuro Literackie" (Вроцлав).
     Обкладинка книги викликала дискусію у соціальних мережах. Зокрема, один з коментарів, з яким погодився автор "Кілера", так трактує зображення на книжці: "Дуже вдалий образ на обкладинці. Серце, яке береже сліди зубів та укусів. Болючий спогад залишається після навіть найпрекраснішої любові і  ятрить навіть через багато років. Жодні стосунки не зникають безслідно, вони регулярно нагадують про себе болем".
     Нагадаємо, Андрій Любка – український поет, перекладач і есеїст. Народився в Ризі. Довгий час мешкав у місті Виноградів Закарпатської області. Закінчив Мукачівське військове училище. У 2009 році закінчив українську філологію Ужгородського національного університету.
     Автор збірок поезій "Вісім місяців шизофренії" (2007), "ТЕРОРИЗМ" (2008) та книжки прози "КІЛЕР. Збірка історій" (2012, ЛА "Піраміда", Львів). Вірші та перклади друкували у журналах "Київська Русь", "ШО", "Всесвіт", "Потяг-76", "Post-Поступ", альманахах "Джинсове покоління", "Карпатська саламандра", "Корзо", "Кур’єр Кривбасу" та ін.

Срд, 13/03/2013 - 18:22


Боб Ділан може стати членом Академії мистецтв і літератури

     Музиканта Боба Ділана висунули у почесні члени американської Академії мистецтв і літератури, повідомляє «Associated Press» у вівторок, 12 березня. Ділан став першим рок-музикантом, номінованим на це звання.
    «Рада директорів високо оцінила різноманітність робіт Ділана і взяла до уваги його статус ікони американської культури», – заявила виконавчий директор академії Вірджинія Дажані (Virginia Dajani).
     Кандидату в почесні члени Академії необхідно оголосити про свою згоду прийняти це звання. Лише тоді дійсні члени Академії можуть провести голосування щодо його кандидатури. Чи погодиться Ділан на таку пропозицію наразі невідомо.
     Раніше почесними членами Академії стали актриса Меріл Стріп, кінорежисери Вуді Аллен і Мартін Скорсезе.
     Американську академію мистецтв і літератури було засновано в 1898 році. Її дійсними членами є 250 осіб, яких обирають пожиттєво. Академія щорічно вручає низку премій у галузі мистецтва, грошовий еквівалент яких сягає 200 тисяч доларів.

Срд, 13/03/2013 - 12:09


Опубліковано найкоротший лист Льва Толстого

     На закритому колективному блозі «Лепрозорій. Притулок» було опубліковано пост з фотографією найкоротшого листа Льва Толстого.
     У пості юзернейма «hasselblad» йшлося:
     «У мене є товариш, прадід якого, навчаючись у третьому класі, читав «Війну і мир» і задався питанням: «Як же правильно ставити наголос у прізвищі Ростови?». І він, недовго думаючи, написав телеграму автору. Письменник відписав йому. Ось картка з його відповіддю. Пізніше сім'я мого товариша виявила біографію Толстого, де була згадка про цей випадок».
     У тексті листівки написано слово «Ростови» з наголосом на другій «о». На зворотному боці зазначено: «Його Високоблагородiю Сергѣю Володимировичу Ѳедорову» і вказано адресу. Очевидно, титулування гімназиста іронічне.
     Пост швидко став «золотим», набравши на момент написання новини близько двох тисяч плюсів.

Втр, 12/03/2013 - 23:22


У бібліотеку Таллінна повернули книгу, взяту 70 років тому

     В центральну бібліотеку столиці Естонії вчора повернули книгу, яку читач взяв 7 березня 1944, повідомила бібліотека на своїй сторінці в соціальній мережі «Facebook».
     Вісімдесятип’ятирічний чоловік попросив вибачення за паузу з поверненням першого тому вибраних творів класика естонської прози Едуарда Вільде. Читач пояснив таку затримку плутаниною, яку викликало бомбардування Таллінна 9 березня 1944 року.
     Зазначимо, що Едуард Вільде (1865–1933) – відомий естонський письменник і драматург. Найбільшу славу йому принесла історична трилогія про повстання селян в Естонії кінця 50-х років девятнадцятого століття. Частину його творів перекладено на фінську, німецьку, латиську і російську мови.
     Раніше повідомляли, що в бібліотеку Чикаго повернувся роман Оскара Вайлда «Портрет Доріана Грея», який було взято 1934 року.

Птн, 08/03/2013 - 14:08


14–17 березня “Ляйпциг читатиме Україну”

      Презентація сучасної української літератури й технологій відбудеться на одному з найбільших європейських книжкових ярмарків у м. Ляйпцигу (Німеччина) 14-17 березня цього року.
     Участь України у «Транзиті – 2012» була надзвичайно успішною: на нашому стенді і на заходах побували тисячі осіб, понад 150 разів про це згадували німецькі ЗМІ, а охочих відвідати виступ Сергія Жадана з «Собаками в Космосі» було втричі більше, ніж могла вмістити концертна зала.
     Назва цьогорічної української програми – «Ляйпциг читає Україну» перегукується з назвою літературного фестивалю «Ляйпциг читає», що традиційно відбувається одночасно з ярмарком і нараховує понад 2500 заходів по всьому місту. Близько 20 з них відбудуться за участі українців. Музичне підкріплення «українського духу» в Ляйпцигу забезпечить гурт «Перкалаба».
      Цьогоріч площу українського стенду збільшено вдвічі, й окрім книжок, на ньому буде представлено найсучасніші застосування ІТ-технологій для читання, навчання і дозвілля завдяки компанії «Елекс». Вдвічі збільшилася й кількість заходів за участі українців: крім програми «Транзит» українські письменники візьмуть участь в дитячій програмі, а програмісти – у роботі ІТ-секції ярмарку.

Птн, 08/03/2013 - 13:30


Збір матеріалів