Сучасна українська проза



Красуні і бандити

Автор: Дмитро Бондаренко
Видавництво: Дніпро-ВАЛ
Рік видання: 2008р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Чому красиві дівчата закохуються в бандитів? Дніпропетровська красуня Таня, яка працює в супермаркеті, не дуже замислюється над цим питаннням, але чомусь закохується і закохується...



Як стати президентом?

Автор: Дмитро Бондаренко
Видавництво: Олег Романенко
Рік видання: 2010р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

У школі ми всі сміялися з нього... Історія хлопця, який з дитинства мріяв стати президентом. Проаналізувавши біографії знаменитих американських і українських президентів він зрозумів у чому полягав головний рецепт їхнього успіху...



Фрондео

Автор: Роман Черковський
Видавництво: Тіповіт
ISBN: 9668098468
Рік видання: 2007р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Роман «Фрондео» молодого письменника Р. Черковського є не тільки дещо екстравагантною розповіддю про одне химерне та закрите товариство, не лише історією про одержимих коханням. Цей твір, що пропонує зіткнення правди гедонізму і правди аскези, доростає до ще однієї пронизливої метафори про крихкість і руйнацію любові.



Ти чуєш, Марго?

Автор: Марина Гримич
Видавництво: Аверс
ISBN: 9667466477
Рік видання: 2000р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Книжка лауреата конкурсу "Коронація слова" Марини Гримич - це роман жінки для жінки. Звичайна жінка, мати 3 дітей, у сорок років почала життя спочатку. Події реального і паралельного світів переплітаються, створюючи динамічну інтригу, в якій є все: кохання, чорна та біла магія, іронічний гумор, детектив, карколомні пригоди.



Ігри по-дорослому. Том 1

Автор: Андрій Курков
Видавництво: Грамота
Рік видання: 2003р.
Мова видання: українська
Перекладено з: російської
Перекладач: Лесь Герасимчук
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Політичний детектив одного з найпопулярніших сучасних українських авторів



Ігри по-дорослому. Том 2

Автор: Андрій Курков
Видавництво: Грамота
ISBN: 9668066251
Рік видання: 2003р.
Мова видання: українська
Перекладено з: російської
Перекладач: Лесь Герасимчук
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

До книги увійшли: "Смерть чужого", "Закон равлика", "Форель á la ніжність"



Кульбабовий ангел. Галицьке писаніє. Книга перша

Автор: Роман Солило
Видавництво: Навчальна книга - Богдан
ISBN: 9789661019033
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

«Кульбабовий ангел» Романа Солила, письменника та гумориста, знаного в народі як Ганя Полупанцьова, вирізняється серед інших видань тим, що це книга голосів простих людей, яких автор знав із дитинства. Тут і смішні, і сумні історії, але всі разом вони творять мовби енциклопедію одного села. Для широкого кола читачів.



Вирій загублених душ

Автор: Тетяна Ковтун
Видавництво: Зелений пес
Рік видання: 2012р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

На початку двотисячних років випускниця університету Аня Легкоступ намагається самоствердитися як педагог, а згодом – як підприємець, але зазнає фіаско. Керована «досвідченою» матусею, героїня швидко зрозуміла й прийняла як закон: у цьому світі кожен – сам за себе… І стало їй на батьківщині тісно, закортіло чужого вирію-раю… Летіла туди як на
крилах, вірячи у свою щасливу зорю…



Хроніки

Автор: Андрій Пехник
Видавництво: Смолоскип
Рік видання: 2002р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Книга фантастичних оповідань “Хроніки” львівського прозаїка Андрія Пехника є досить вдалою спробою поєднання міфологізової давнини із захоплюючими мандрівками безмежним Всесвітом; авантюрно-романтичних пригод із реаліями сучасного життя.



БАРДО online

Автор: Світлана Поваляєва
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9789660349049
Рік видання: 2009р.
Мова видання: українська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Коли ти живеш, життя видається тобі дуже реальним, єдино реальним, а смерть — нереальною. Коли ти помираєш, твої переживання видаються тобі дуже реальними, а життя стає чимось нереальним. Насправді все це — різні види бардо. Бардо — це тибетське слово, котре можна перекласти як «проміжне місце» або «перехідний стан». Бар означає «між», а до — «місце» або «острів». Терміном «бардо» визначають послідовні стадії переживання процесу втілення і переродження. Стану бардо не існує поза нами. Його зміст — це наше переживання. Не думайте, що ви буваєте в бардо лише у якісь певні періоди.

Збір матеріалів