Де твій дім, Одісею? |
||
Автор: Тимофій Гаврилів Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" Рік видання: 2006р. Мова видання: українська |
||
Хто він такий, що з ним спілкується Роксолана, каліф Багдаду і вождь ґотентотів? Що за один, що дозволяє собі глумитися з хрестоносців і напоумлювати книгоспалювачів? Як він може опинитися одночасно в двох різних місцях? Хто той, з ким його можна найчастіше побачити вдвох, - його коханець? То хто ж він? – Одісей… |
Божиста лівиця |
||
Автор: Жан Бодріяр Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666632480 Рік видання: 2007р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Леонід Кононович |
||
Головне сьогодні вже не в тому, щоб бути репрезентативним, а щоб бути долученим. Політики відчайдушно змагають у цьому напрямку: віднині їхня участь полягає в розрахунку сцецефектів і видовища. Навіть їхня ідеологія не зачіпає наших глибинних переконань: вона або ж долучає нас, або ж не долучає. Перемагає політика-видовище і медійні профі. |
Обличчя поза світлиною |
||
Автор: Галина Крук Видавництво: Факт ISBN: 9663590076 Рік видання: 2005р. Мова видання: українська |
||
До третьої книги львівської поетки Галини Крук ввійшли тексти 1997-2004 рр., поетична напруга яких виникає при зіткненні сказаного та недомовленого, дитячої відкритості до світу та герметизму тексту, Еросу і Танатосу, себе та Іншого, обличчя якого завжди залишається поза світлиною. |
Завтра кайф |
||
Автор: Фаїза Ґен Видавництво: Кальварія ISBN: 9789666632848 Рік видання: 2009р. Мова видання: українська Перекладено з: французької Перекладач: Леонід Кононович |
||
Дорії п’ятнадцять років, у неї смак до гострого слівця, енциклопедичні знання в царині телебачення і тривожні мрії. Вона мешкає удвох із матір’ю в містечку під Парижем, батько її сів у сіре таксі й поїхав до Марокко, щоб знайти собі молодшу та пліднішу жінку. Дорія називає це мактуб, себто приділ: «Це означає: хоч що хоч роби, а сидітимеш у лайні». Тож не варто перейматися майбутнім, треба задовольнятися сьогоднішнім днем разом із тими, хто любить тебе або вдає, що любить. |
Нульова заповідь |
||
Автор: Оксана Вєліт Видавництво: Факт Рік видання: 2007р. Мова видання: українська |
||
«Нульова заповідь» — перший прозовий твір Оксани Вєліт. Розгорнувши книгу, ви потрапите у світ, де легко уживаються боги, напівбоги і прості смертні, де реальність переплетено зі сном, а професійна убивця є всього лише наляканою розгубленою дівчинкою. Герої роману багато думають про життя, шукають явних і прихованих сенсів, однак єдине, що вони знають напевне — це те, що «ми сильніші за смерть, але слабші за нас самих». |
Брат-і-сестра |
||
Автор: Олена Захарченко Видавництво: Факт Рік видання: 2007р. Мова видання: українська |
||
...«Скажіть мені, бо думав я і не придумав, — попросив учень старого відьмака. — Звідки взялись зачаровані місця, урочища нечисті, будинки, куди люди не заходять, руїни зі стогонами, привиди і таке всяке?» Засміявся відьмак і розказав... Хлопець і дівчина, брат і сестра, внуки того учня йдуть по землі старої Волині, тікають від смерті чи шукають її, йдуть по краю, по грані, що відділяє наш світ від чогось чужого, і вітер з того боку здуває їм пісок з очей. Минають містечка, міста, села і відкривають усе страшніші таємниці. |
Киня |
||
Автор: Артем Чех Видавництво: Факт Рік видання: 2007р. Мова видання: українська |
||
Одного дня Киня, герой однойменної повісті, вирішує змінити все: коло спілкування, жінок, спосіб існування, клімат, врешті_решт. І почалося: какофонія почуттів, карнавальне дійство, буфонада, і він — посеред цього театру абсурду, неспроможний щось второпати. Розслабся і відчувай, каже йому персональний диригент, гід у власній кунсткамері, де головним експонатом є він сам. |
Писар Західних Воріт Притулку |
||
Автор: Галина Пагутяк Видавництво: Літературна агенція "Піраміда" Рік видання: 2011р. Мова видання: українська |
||
Місце, де можна знайти абсолютний захист, чи існує воно? Писар Східних Воріт відчиняє двері кожному, хто потребує його, Писар Західних Воріт зачиняє двері за кожним, хто віднайшов у собі силу повернутись знову у світ людей: Антон і Яків, як перша і остання літери абетки, з якої складається мова віри, надії й любові. Вона зрозуміла тим, хто мешкає у Притулку, вона може стати зрозумілою і тобі. Формула порятунку, метафора освіченого серця ― тобі є над чим замислитись, якщо ти ще не розучився цього робити. |
Лілу після тебе |
||
Автор: Катерина Бабкіна Видавництво: Факт Рік видання: 2008р. Мова видання: українська |
||
Проза Катерини Бабкіної легка й вигадлива, стилістично майстерна, часом наївна, іноді – епатажна. Межа між химерністю й психологізмом у її творах не однозначна. Будь-яка річ може виявитись знаком, у будь-якому домі одного дня через дошки підлоги може прорости очерет. |
Стежка вздовж ріки |
||
Автор: Маріанна Кіяновська Видавництво: Факт Рік видання: 2008р. Мова видання: українська |
||
Маріанна Кіяновська, більш відома як поетка, у першій своїй прозовій книзі пропонує читачеві подорож уздовж ріки — через любов і смерть, через таємниці, зради, пристрасть і біль — до витоків, до суті. |
Останні коментарі
47 тижнів 6 днів тому
1 рік 47 тижнів тому
2 роки 7 тижнів тому
2 роки 42 тижня тому
2 роки 43 тижня тому
3 роки 9 тижнів тому
3 роки 15 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 17 тижнів тому
3 роки 20 тижнів тому