Правда про справу Гаррі Квеберта


зарубіжна проза Сучасна зарубіжна проза Художня література
Автор: Жоель Діккер
Видавництво: Видавництво Старого Лева
ISBN: 9786176793588
Рік видання: 2017р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Леонід Кононович
8.5
Рейтинг: 8.5 (2 голоси)
Ваш голос: Ні
додати оголошення
додати рецензію

Книга «Правда про справу Гаррі Квеберта», щойно вийшовши, одразу стала бестселером у Франції і принесла своєму автору, на той час 27-річному Жоелю Діккеру, Гран-прі Французької академії за кращий роман і Гонкурівську премію ліцеїстів. А потім цей роман підкорив і решту світу: його переклали понад 30 мовами.

Молодий письменник Маркус Гольдман дебютував зі своїм першим романом так гучно, що здається – світова слава біля його ніг. Щоправда, друга книжка ніяк не напишеться, а вдячні читачі от-от оберуть нового кумира. Маркус звертається по допомогу до свого наставника - одного з найвідоміших авторів сучасності Гаррі Квеберта. Та крім цінних порад, як подолати страх чистого аркуша та написати бестселер, отримує від нього ще й кримінальну справу. Квеберта звинувачують у вбивстві 33-річної давності. Щоб допомогти йому та написати про це нову книжку, Маркус береться розслідувати справу. І виявляється, що правда про Гаррі Квеберта буває не одна. І кожного разу, коли здається, що всі пазли складено, винних знайдено, а мотив очевидний, варто лише перегорнути сторінку - і з’являється новий факт, який переверне все дороги дриґом.

  • Kelt Втр, 04/05/2021 - 10:09

    Давненько я не брався за книжки такої товщини. Усе - через острах натрапити на якусь маячню, адже дуже небагато сучасних письменників можуть втримувати увагу читача настільки довго. Але з Діккером все ок - прочитав ці 700 сторінок швидше, ніж деякі на 150-200. Книжка справді достойна. А дві зірочки знімаю (ставлячи 8 балів з 10) за:

     

    1. дитячу наївність в деяких сценах. Наприклад, коли головний герой, розслідуючи вбивство, приїздить до маєтку місцевого крутелика, аби знайти якісь докази вбивства героїні. А після неуспішного прийому іде з покоївкою геть і проситься в туалет. Вона його чекає біля виходу, а він тим часом починає навмання бігати по будинку, шукаючи бодай якісь зачіпки у справі. І... знаходить. Доволі дешевий прийом, як для детективу такого рівня.

     

    2. горбатий переклад Кононовича. Так, багато читачів пишуть, що вони дзюрять окропом, смакуючи у книжці багатющу мову сего достойника, але особисто мене купа слів із, так би мовити, "бабусиної скрині" неабияк трафляють.

     

    У решті ж -- цілком достойне чтиво.

Ім'я
Зображення користувача Boka.
Boka
Зображення користувача Kelt.
Kelt
Ім'я
Зображення користувача Boka.
Boka
Зображення користувача Kelt.
Kelt
Ім'я
Зображення користувача Kelt.
Kelt
Зображення користувача sich3000.
sich3000
Культурна Україна. Каталог сайтів ЛітПорталу Проба Пера