японської



Ресторан, де виконують побажання

Автор: Кендзі Міядзава
Видавництво: Кальварія
ISBN: 9789666633609
Рік видання: 2016р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Ігор Дубінський
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Казки про все, що нас оточує, Кендзі Міядзава писав для своїх учнів, аби допомогти їм краще зрозуміти навколишній світ. Про геологію та астрономію, тварин і рослини, про містичних істот і духів. І в тих історіях із котячими канцеляріями, суперечками між лісовим котом і жолудями, тюльпанами-чародіями і Хованчиком причаїлися глибока і зворушлива розповідь про дружбу і подвиг та світлий і загадковий світ, де дихають і розмовляють один з одним вітер, зірки та каміння, люди, болотяники і лиси — світ, сповнений життя і щастя.



Японські народні казки


Видавництво: Веселка
Рік видання: 1986р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Дзюб
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Збірка японський казок, серед яких "Брехун з брехунів", "Як мишку видавали заміж", "Іссумбосі, або Хлопчик-Мізинчик", "Момотаро", "Мавпи і Божество Дзідзо" та багато інших.



Момотаро та інші японські казки


Видавництво: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА
ISBN: 9786175850640
Рік видання: 2014р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Дзюб
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

До книжки «Момотаро, або Хлопчик-Персик» увійшли найпопулярніші японські народні казки.
Момотаро — один із найулюбленіших японських героїв. Про його пригоди написано багато книжок і знято чимало фільмів та мультфільмів.
Талановитий український ілюстратор Віктор Гаркуша працював над цією книжкою понад чотири роки. Робота над однією ілюстрацією подеколи тривала до п’яти місяців. Цілком можливо, що Гаркуша може претендувати на звання найретельнішого і найповільнішого ілюстратора світу, хоча в реальному житті він захоплюється мотоперегонами і відчайдушно гасає на шалених швидкостях.



Острів cмерті

Автор: Такехіко Фукунага
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1983р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Дзюб
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Лейтмотивом багатопланового психологічного роману сучасного японського письменника є хіросімська трагедія, наслідки якої відчутні і до сьогодні. У центрі розповіді — драматична історія кохання молодого літератора-початківця Канае Соми до двох дівчат — молодої художниці Мотоко Моегі та її подруги Аяко Аймі.



Вибрані поезії

Автор: Рьокан
Видавництво: Грані-Т
ISBN: 9789664651759
Рік видання: 2008р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Бондаренко
8
Рейтинг: 8 (2 голоси)
Ваш голос: Ні

     Увазі шанувальників японської поезії пропонується перша збірка перекладів українською мовою віршів одного з кращих японських поетів доби Едо, дзен-буддійського ченця, філософа і каліграфа Рьокана (1758–1831 рр.), написаних у жанрі хайку і танка.



Коник, равлик і зозуля. Японські поети-класики – дітям.


Видавництво: Навчальна книга - Богдан
ISBN: 9789661019699
Рік видання: 2011р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Бондаренко
10
Рейтинг: 10 (1 голос)
Ваш голос: Ні

Збірка містить переклади понад 300 віршів-хайку, написаних такими всесвітньо відомими японськими майстрами цього унікального поетичного жанру, як Мацуо Басьо, Йоса Бусон, Кобаясі Ісса та Масаока Сікі. Їхні короткі вірші навчають маленьких читачів помічати й цінувати неповторну красу навколишнього світу, любити й шанувати природу, жити в гармонії з нею. Книга сприяє формуванню у дитини поетичних здібностей, художнього смаку, почуття прекрасного, навчає її уважному й доброзичливому ставленню до будь-яких живих істот: тварин, птахів, комах.



1Q84. Книга 1

Автор: Харукі Муракамі
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9789660352933
Рік видання: 2010р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Дзюб
7.5
Рейтинг: 7.5 (2 голоси)
Ваш голос: Ні

"1Q84" - новий роман Харукі Муракамі - побачив світ у Японії 28 травня 2009 року, й увесь його стартовий наклад був розкуплений ще до кінця дня. Незвична назва твору - пряма алюзія на роман антиутопію Джорджа Орвелла "1984".
Віра і релігія, кохання й секс, зброя і домашнє насилля, вбивство за переконанням і суїцид, втрата себе й духовна прірва між поколіннями батьків і дітей - усе це майстерно переплетено у детективному сюжеті роману, де події відбуваються у двох паралельних реальностях: Токіо 1984-го і Токіо, за висловлюванням головної героїні Аомаме, "незрозуміло якого (1Q84)" року.



Півострів

Автор: Хісакі Мацуура
Видавництво: Основи
ISBN: 9789665003038
Рік видання: 2009р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Дзюб
9
Рейтинг: 9 (1 голос)
Ваш голос: Ні

Дія роману відбувається у сучасному провінційному японському містечку S, розміщеному на півострові, що своїм мисом виходить у Внутрішнє Японське море. Його головний персонаж, Сакомура, чоловік середніх літ, колишній службовець торговельної компанії, згодом викладач, розчарований своєю працею в університеті, раптом надумав відпочити від життєвих клопотів у містечку S. Тут він потрапляє у загадковий просторово-часовий лабіринт, зітканий з химерної реальності, фантазії та спогадів, з якого не знаходить виходу.



Жiнка маркiза де Сада

Автор: Юкіо Місіма
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9660335296
Рік видання: 2006р.
Мова видання: українська
Перекладено з: японської
Перекладач: Дарина Купко, Інна Данченко
10
Рейтинг: 10 (2 голоси)
Ваш голос: Ні

Юкіо Місіма (1925—1970) — японський драматург,режисер театру і кіно,актор. Автор сорока романі», вісімнадцяти п'єс, багатьох оповідань, есеїв, публіцистичних творів.
«Сповідь маски» — найвідоміший його роман. Збудований на сюжетах автобіографічних, він дуже точно розкриває особистий внутрішній світ автора, його переживання. Життя, Любов, Смерть — основні теми твору. Але Любов і є Смерть. І тому герой роману приречений не на життя, а на «страхітливе існування».



Антологія японської класичної поезії


Видавництво: Факт
ISBN: 9668408845
Рік видання: 2004р.
Мова видання: українська
Мова видання: японська
Перекладено з: японської
Перекладач: Іван Бондаренко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Двомовна японсько-українська антологія японської класичної поезії містить оригінальні тексти та переклади найвідоміших японських віршів VIII—XV ст., написаних у жанрах танка і ренґа. Жанр танка протягом багатьох століть був і залишається найпопулярнішим жанром японської поезії в цілому й любовної лірики зокрема. Що ж стосується жанру ренґа («нанизані /зчеплені/ рядки»), то він набув особливої популярності в XIII—XVI ст., але згодом поступився жанру хайку (хокку).

Збір матеріалів