китайської



Вовк-тотем

Автор: Цзян Жун
Видавництво: Фоліо
ISBN: 9789660375147
Рік видання: 2016р.
Мова видання: українська
Перекладено з: китайської
Перекладач: Надія Кірносова
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Китай часів "культурної революції", середина 60-х років ХХ століття. Чень Чжень представник молодої китайської інтелігенції, потрапляє у внутрішню Монголію - одну з найвіддаленіших та самобутніх провінцій Китаю. Хлопець оселяється в юрті старого монгола Білґа. Від нього Чень дізнається, що з давніх-давен, монголи поклонялися вовкутотему Який Я за їхніми уявленнями, перемогу духу над силами стихій, і дає можливість існувати в екстремальних умовах.



Китайські народні казки


Видавництво: Веселка
Рік видання: 1991р.
Мова видання: українська
Перекладено з: китайської
Перекладач: Іван Чирко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Книга з серії "Казки народів світу", заснованої в 1978 році. До книги входять казки "Дівчина-півонія", "Хуан Сяо", "Два кавуни", "Цзун - Довгий День", "Пензлик Маляна", "Лисиця-перевертень стає дружиною", "Чому сова кричить тільки вночі" та інші.



Серп місяця

Автор: Лао Ше
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1974р.
Мова видання: українська
Перекладено з: китайської
Перекладач: Іван Чирко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Лао Ше - справжнє його ім’я Шу Шеюй - народився в Пекіні 1899 р. і прожив складне, багате на події життя. Він увійшов у літературу в 20-і роки. Як і інші кращі китайські письменники XX сторіччя, Лао Ше прагнув поєднати традиційну національну образність і нову європейську манеру реалістичного письма. В збірці представлено кращі твори з малої прози видатного письменника Китаю.



Дух cтаровини

Автор: Лі Бо
Видавництво: Літературна агенція "Піраміда"
Рік видання: 2011р.
Мова видання: українська
Перекладено з: китайської
Перекладач: Геннадій Турков, Леонід Первомайський, ...
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Ім’я Лі Бо іще за життя його було повите леґендами. У народі його мали за небожителя — ґенія Вранішньої зірки на ім’я «Досконало чистий», посланого на землю спокутувати якісь гріхи, і тому «Досконало чистий» стало другим поетовим ім’ям. У нашому виданні представлено перші й найцікавіші переклади поетичних творів Лі Бо українською мовою, здійснених такими майстрами як Геннадій Турков, Леонід Первомайський та Ігор Лисевич разом із Валерієм Іллєю.

Збір матеріалів